Translation of "Beilegung der streitigkeiten" in English
Bei
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
wird
der
englische
Wortlaut
dieses
Abkommens
zugrundegelegt.
Each
Party
shall
designate
one
arbitrator
and
the
two
arbitrators
so
designated
shall
elect
a
third,
not
a
national
of
either
Party,
who
shall
be
the
Chairman.
DGT v2019
Bei
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
wird
der
englische
Wortlaut
dieses
Abkommens
zugrunde
gelegt.
Such
consultations
may
take
also
the
form
of
an
exchange
of
correspondence.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
fördern
die
Zusammenarbeit
der
entsprechenden
Stellen
bei
der
Beilegung
grenzübergreifender
Streitigkeiten.
Member
States
shall
encourage
these
bodies
to
cooperate
in
the
resolution
of
cross?border
disputes.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
AS-Stellen
bei
der
Beilegung
grenzübergreifender
Streitigkeiten
kooperieren.
Member
States
shall
ensure
that
ADR
entities
cooperate
on
the
resolution
of
cross-border
disputes.
TildeMODEL v2018
Schaubild
27
umfasst
alle
Methoden
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
außerhalb
von
Gerichten.
Figure
27
covers
any
method
for
resolving
disputes
other
than
litigation
in
courts.
TildeMODEL v2018
Die
griechische
Zivilprozeßordnung
sieht
Schiedsgerichtsverfahren
als
eine
Möglichkeit
der
Beilegung
privater
Streitigkeiten
an.
As
regards
the
Greek
legal
system,
the
Code
of
Civil
Procedure
treats
arbitration
as
a
method
of
settling
private
law
disputes.
EUbookshop v2
Der
Autoregistrator
hilft
dem
Fahrer
bei
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
auf
der
Straße.
The
autoregistrator
will
help
the
driver
in
resolving
disputes
on
the
road.
ParaCrawl v7.1
Die
Schiedsstelle
bemüht
sich
um
eine
gütliche
Beilegung
der
Streitigkeiten.
The
Arbitration
Board
strives
to
reach
amicable
arrangements
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Daneben
halfen
wir
dem
Mandanten
bei
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
mit
den
Nachunternehmern.
Besides,
we
helped
the
client
resolve
disputes
with
contractors.
A
Spanish
fashion
retailer
ParaCrawl v7.1
Er
beschäftigte
sich
mit
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
den
Mitgliedern
der
Gemeinschaft.
It
took
care
of
settling
conflicts
between
members
of
the
community.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
besteht
Bedarf
an
einem
effizienten,
breiter
angelegten
System
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
über
Doppelbesteuerungsfragen.
Moreover,
until
the
CCCTB
is
agreed,
an
effective
system
is
needed
more
widely
to
resolve
double
taxation
disputes.
TildeMODEL v2018
Das
OS-Mittler-Netz
bietet
Unterstützung
bei
der
Beilegung
von
Streitigkeiten,
die
über
die
OS-Plattform
eingereicht
werden.
The
ODR
facilitators'
network
will
provide
support
to
the
resolution
of
disputes
submitted
via
the
ODR
platform.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
die
aktive
Zusammenarbeit
der
entsprechenden
Stellen
bei
der
Beilegung
grenzübergreifender
Streitigkeiten.
Member
States
shall
ensure
that
these
bodies
actively
cooperate
in
the
resolution
of
cross-border
disputes.
TildeMODEL v2018
In
dem
Programm
wird
auf
die
Vereinfachung
und
Beschleunigung
der
Beilegung
grenzüberschreitender
Streitigkeiten
Bezug
genommen.
The
programme
refers
to
simplifying
and
speeding
up
the
settlement
of
cross-border
litigation
on
small
claims.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
dafür
sorgen,
dass
AS-Stellen
bei
der
Beilegung
grenzübergreifender
Streitigkeiten
kooperieren.
Member
States
should
ensure
that
ADR
entities
cooperate
on
the
resolution
of
cross-border
disputes.
DGT v2019
In
vielen
Fällen
wurde
eine
Beilegung
der
Streitigkeiten
außerhalb
der
Gerichte
in
Aussicht
gestellt.
There
have
been
improvements
in
the
prosecution
of
war
crimes
trials,
but
an
ethnic
bias
against
Serb
defendants
persists.
EUbookshop v2
Zur
Beilegung
der
genannten
Streitigkeiten
werden
wir
in
einem
Streitbeilegungsverfahren
vor
dieser
Stelle
teilnehmen.
To
resolve
these
disputes,
we
will
participate
in
a
dispute
settlement
procedure
before
this
body.
CCAligned v1
Kroatien
muss
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Beilegung
bilateraler
Streitigkeiten
mit
Nachbarländern
erzielen,
wie
etwa
bei
Grenzfragen
mit
Serbien,
Montenegro
sowie
Bosnien
und
Herzegowina,
damit
diese
Streitigkeiten
nicht
zu
einem
Hindernis
für
eine
künftige
EU-Erweiterung
werden,
sobald
Kroatien
beigetreten
ist.
Croatia
must
make
significant
progress
in
the
resolution
of
bilateral
disputes
with
neighbouring
countries,
such
as
the
border
issues
with
Serbia,
Montenegro
and
Bosnia
and
Herzegovina,
so
as
to
prevent
these
disputes
from
becoming
an
obstacle
to
further
enlargement
of
the
EU
once
Croatia
has
joined.
Europarl v8
Der
vorgeschlagene
Mechanismus
orientiert
sich
an
den
Streitbeilegungsmechanismen
der
jüngsten
von
der
Europäischen
Union
geschlossenen
Abkommen
sowie
an
der
Vereinbarung
über
die
Regeln
und
Verfahren
zur
Beilegung
von
Streitigkeiten
der
Welthandelsorganisation.
The
model
for
the
proposed
mechanism
is
the
dispute
resolution
mechanisms
included
in
the
latest
agreements
concluded
by
the
EU
and
the
World
Trade
Organisation's
Understanding
on
Rules
and
Procedures
governing
the
Settlement
of
Disputes.
Europarl v8
Der
Beschwerdeausschuss
ist
für
die
Beilegung
der
Streitigkeiten
zuständig,
die
durch
einen
Verstoß
gegen
dieses
Statut
oder
gegen
die
Verträge
nach
Artikel
7
ausgelöst
werden
können.
The
Appeals
Board
will
have
authority
to
settle
disputes
arising
out
of
violations
of
these
Regulations
or
of
the
contracts
provided
for
in
Article
7.
DGT v2019
Dieser
vereinfachte
Zugang
ergibt
sich
im
wesentlichen
durch
die
Verfügbarkeit
eines
Formulars
in
allen
Amtssprachen,
das
somit
überaus
einfach
und
allen
zugänglich
ist,
und
das
die
eine
Seite
an
die
andere
sendet,
um
zunächst
eine
schnelle
und
gütliche
Beilegung
der
Streitigkeiten
zu
ermöglichen.
The
second
part,
to
apply
where
this
attempt
at
an
out-of-court
settlement
of
the
problem
fails,
comprises
simplified
access
to
legal
procedures.
This
simplified
access
would
essentially
comprise
of
a
form,
printed
in
the
various
Community
languages
and
therefore
extremely
easy
to
use
and
universally
accessible.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
unverzüglich
reagiert
und
noch
am
selben
Tag
um
dringliche
Konsultationen
mit
den
Vereinigten
Staaten
zur
Beilegung
der
Streitigkeiten
ersucht.
The
Commission
reacted
immediately
by
asking
on
the
same
day
for
urgent
dispute
settlement
consultations
with
the
United
States.
Europarl v8
Im
Falle
einer
Aussetzung
dieses
Protokolls
setzen
die
Vertragsparteien
ihre
Konsultationen
mit
dem
Ziel
einer
gütlichen
Beilegung
der
Streitigkeiten
fort.
In
the
event
of
suspension
of
implementation,
the
Parties
shall
continue
to
consult
with
a
view
to
finding
an
amicable
settlement
to
their
dispute.
DGT v2019
Die
in
Absatz 3
genannte
Liste
umfasst
Personen,
die
über
spezielle
Kenntnisse
oder
Fachwissen
in
dieses
Kapitel
betreffenden
Rechts-,
Arbeits-
oder
Umweltfragen
oder
auf
dem
Gebiet
der
Beilegung
von
Streitigkeiten,
die
sich
aus
internationalen
Übereinkünften
ergeben,
verfügen.
The
Parties
shall
take
into
account
the
activities
of
the
ILO
or
relevant
multilateral
environmental
organisations
or
bodies
so
as
to
promote
greater
cooperation
and
coherence
between
the
work
of
the
Parties
and
those
organisations.
DGT v2019