Translation of "Beilegung der streitigkeiten" in English

Bei der Beilegung von Streitigkeiten wird der englische Wortlaut dieses Abkommens zugrundegelegt.
Each Party shall designate one arbitrator and the two arbitrators so designated shall elect a third, not a national of either Party, who shall be the Chairman.
DGT v2019

Bei der Beilegung von Streitigkeiten wird der englische Wortlaut dieses Abkommens zugrunde gelegt.
Such consultations may take also the form of an exchange of correspondence.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten fördern die Zusammenarbeit der entsprechenden Stellen bei der Beilegung grenzübergreifender Streitigkeiten.
Member States shall encourage these bodies to cooperate in the resolution of cross?border disputes.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass AS-Stellen bei der Beilegung grenzübergreifender Streitigkeiten kooperieren.
Member States shall ensure that ADR entities cooperate on the resolution of cross-border disputes.
TildeMODEL v2018

Schaubild 27 umfasst alle Methoden der Beilegung von Streitigkeiten außerhalb von Gerichten.
Figure 27 covers any method for resolving disputes other than litigation in courts.
TildeMODEL v2018

Die griechische Zivilprozeßordnung sieht Schiedsgerichtsverfahren als eine Möglichkeit der Beilegung privater Streitigkeiten an.
As regards the Greek legal system, the Code of Civil Procedure treats arbitration as a method of settling private law disputes.
EUbookshop v2

Der Autoregistrator hilft dem Fahrer bei der Beilegung von Streitigkeiten auf der Straße.
The autoregistrator will help the driver in resolving disputes on the road.
ParaCrawl v7.1

Die Schiedsstelle bemüht sich um eine gütliche Beilegung der Streitigkeiten.
The Arbitration Board strives to reach amicable arrangements between the parties.
ParaCrawl v7.1

Daneben halfen wir dem Mandanten bei der Beilegung von Streitigkeiten mit den Nachunternehmern.
Besides, we helped the client resolve disputes with contractors. A Spanish fashion retailer
ParaCrawl v7.1

Er beschäftigte sich mit der Beilegung von Streitigkeiten zwischen den Mitgliedern der Gemeinschaft.
It took care of settling conflicts between members of the community.
ParaCrawl v7.1

Außerdem besteht Bedarf an einem effizienten, breiter angelegten System der Beilegung von Streitigkeiten über Doppelbesteuerungsfragen.
Moreover, until the CCCTB is agreed, an effective system is needed more widely to resolve double taxation disputes.
TildeMODEL v2018

Das OS-Mittler-Netz bietet Unterstützung bei der Beilegung von Streitigkeiten, die über die OS-Plattform eingereicht werden.
The ODR facilitators' network will provide support to the resolution of disputes submitted via the ODR platform.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten gewährleisten die aktive Zusammenarbeit der entsprechenden Stellen bei der Beilegung grenzübergreifender Streitigkeiten.
Member States shall ensure that these bodies actively cooperate in the resolution of cross-border disputes.
TildeMODEL v2018

In dem Programm wird auf die Vereinfachung und Beschleunigung der Beilegung grenzüberschreitender Streitigkeiten Bezug genommen.
The programme refers to simplifying and speeding up the settlement of cross-border litigation on small claims.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass AS-Stellen bei der Beilegung grenzübergreifender Streitigkeiten kooperieren.
Member States should ensure that ADR entities cooperate on the resolution of cross-border disputes.
DGT v2019

In vielen Fällen wurde eine Beilegung der Streitigkeiten außerhalb der Gerichte in Aussicht gestellt.
There have been improvements in the prosecution of war crimes trials, but an ethnic bias against Serb defendants persists.
EUbookshop v2

Zur Beilegung der genannten Streitigkeiten werden wir in einem Streitbeilegungsverfahren vor dieser Stelle teilnehmen.
To resolve these disputes, we will participate in a dispute settlement procedure before this body.
CCAligned v1

Kroatien muss erhebliche Fortschritte bei der Beilegung bilateraler Streitigkeiten mit Nachbarländern erzielen, wie etwa bei Grenzfragen mit Serbien, Montenegro sowie Bosnien und Herzegowina, damit diese Streitigkeiten nicht zu einem Hindernis für eine künftige EU-Erweiterung werden, sobald Kroatien beigetreten ist.
Croatia must make significant progress in the resolution of bilateral disputes with neighbouring countries, such as the border issues with Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina, so as to prevent these disputes from becoming an obstacle to further enlargement of the EU once Croatia has joined.
Europarl v8

Der vorgeschlagene Mechanismus orientiert sich an den Streitbeilegungsmechanismen der jüngsten von der Europäischen Union geschlossenen Abkommen sowie an der Vereinbarung über die Regeln und Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten der Welthandelsorganisation.
The model for the proposed mechanism is the dispute resolution mechanisms included in the latest agreements concluded by the EU and the World Trade Organisation's Understanding on Rules and Procedures governing the Settlement of Disputes.
Europarl v8

Der Beschwerdeausschuss ist für die Beilegung der Streitigkeiten zuständig, die durch einen Verstoß gegen dieses Statut oder gegen die Verträge nach Artikel 7 ausgelöst werden können.
The Appeals Board will have authority to settle disputes arising out of violations of these Regulations or of the contracts provided for in Article 7.
DGT v2019

Dieser vereinfachte Zugang ergibt sich im wesentlichen durch die Verfügbarkeit eines Formulars in allen Amtssprachen, das somit überaus einfach und allen zugänglich ist, und das die eine Seite an die andere sendet, um zunächst eine schnelle und gütliche Beilegung der Streitigkeiten zu ermöglichen.
The second part, to apply where this attempt at an out-of-court settlement of the problem fails, comprises simplified access to legal procedures. This simplified access would essentially comprise of a form, printed in the various Community languages and therefore extremely easy to use and universally accessible.
Europarl v8

Die Kommission hat unverzüglich reagiert und noch am selben Tag um dringliche Konsultationen mit den Vereinigten Staaten zur Beilegung der Streitigkeiten ersucht.
The Commission reacted immediately by asking on the same day for urgent dispute settlement consultations with the United States.
Europarl v8

Im Falle einer Aussetzung dieses Protokolls setzen die Vertragsparteien ihre Konsultationen mit dem Ziel einer gütlichen Beilegung der Streitigkeiten fort.
In the event of suspension of implementation, the Parties shall continue to consult with a view to finding an amicable settlement to their dispute.
DGT v2019

Die in Absatz 3 genannte Liste umfasst Personen, die über spezielle Kenntnisse oder Fachwissen in dieses Kapitel betreffenden Rechts-, Arbeits- oder Umweltfragen oder auf dem Gebiet der Beilegung von Streitigkeiten, die sich aus internationalen Übereinkünften ergeben, verfügen.
The Parties shall take into account the activities of the ILO or relevant multilateral environmental organisations or bodies so as to promote greater cooperation and coherence between the work of the Parties and those organisations.
DGT v2019