Translation of "Beide augen zudrücken" in English
Besonders
nicht
vor
freundlichen
Bundesagenten,
die
in
Bezug
auf
mein
bescheidenes
Unternehmen
beide
Augen
zudrücken.
Especially
with
kindly
federal
agents...
turning
a
blind
eye
to
my
entrepreneurial
venture.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kein
Zeichen
von
Mut
und
Rückgrat,
wenn
wir
hier
auf
kleine
Sünder
einhauen,
aber
bei
China
beide
Augen
zudrücken.
It
is
no
sign
of
courage
and
backbone
for
us
to
tear
into
the
minor
offenders
only
to
screw
our
eyes
shut
when
it
comes
to
China.
Europarl v8
Aber
vielleicht
ist
die
unerfreulichste
Sache
von
allen
die
Verderbnis
der
Seelen,
die
durch
die
steten
heftigen
Angriffe
der
Propaganda
gehirngewaschen
werden,
oder
aus
dem
Wunsch
heraus,
zu
überleben,
beide
Augen
zudrücken
oder
sogar
bei
der
Verfolgung
helfen
müssen.
But
perhaps
the
unkindest
cut
of
all
is
the
corruption
of
the
souls
of
those
who
are
brainwashed
by
the
constant
onslaught
of
propaganda,
or,
who,
out
of
a
desire
to
survive,
must
turn
a
blind
eye
or
even
aid
in
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Der
Arzt
vom
Dienst
("Sie
müssen
wissen,
ich
tue
das
alles
nur
aus
Idealismus")
würde
da,
besonders
unter
"Kollegen",
seinem
Herzen
jeden
nur
möglichen
Stoß
geben
–
soweit
der
nicht
seine
"Gesundheit"
tangiert,
versteht
sich
–
und
beide
Augen
zudrücken,
wofür
ihn
die
"Gemeinschaft"
ja
schließlich
sowieso
aushält.
The
medical
doctor
on
duty
("You
ought
to
know
that
I'm
doing
all
this
only
for
sheer
idealism")
were
disposed,
especially
from
one
"colleague
to
the
other",
to
have
a
heart
[seinem
Herzen
jeden
nur
moeglichen
Stoss
geben]
and
do
anything
–
provided
that
it
does
not
interfere
with
his
"health",
of
course
–
and
turn
two
blind
eyes
[beide
Augen
zudruecken;
also:
to
close
a
dead
person's
eyes],
for
which,
after
all,
the
"community"
is
keeping
him
anyway.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
beim
Libanonkrieg,
wird
die
UNO
wahrscheinlich
auch
hier
beide
Augen
zudrücken
und
behaupten
es
wäre
Selbstverteidigung
gewesen
–
auch
wenn
zu
diesem
Zeitpunkt
noch
gar
kein
Angriff
des
Irans
erfolgt
wäre
und
damit
die
Frage
unbeantwortet
bliebe,
ob
Teheran
–
wenn
sie
denn
tatsächlich
die
Bombe
bauen
–
einen
solchen
Schritt
jemals
riskiert
hätte.
And
as
with
the
Lebanese
war,
here
again
the
UNO
is
likely
to
turn
a
blind
eye
and
maintain
that
it
is
a
case
of
self-defense
?
even
if
at
the
time
no
attack
by
Iran
has
taken
place,
so
that
it
still
remains
an
open
question
whether
Teheran,
even
if
it
had
succeeded
in
making
a
bomb,
would
ever
have
taken
such
a
risky
course.
ParaCrawl v7.1
Andere
sagen,
dass
dies
die
natürliche
Antwort
darauf
sei,
dass
Staaten
gegenüber
dem
wachsenden
Sektierertum,
dass
von
den
Kanzeln
in
den
Moscheen
und
im
Lehrplan
der
Schulen
dieser
Region
aus
verbreitet
wird,
beide
Augen
zudrücken.
Others
say
it
is
a
natural
consequence
of
states
turning
a
blind
eye
to
growing
sectarianism
spread
from
the
pulpits
of
mosques
and
in
school
curricula
in
the
region.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Finanzministerium
und
die
Regierung
bei
den
Autoherstellern
beide
Augen
zudrücken
und
damit
erstens
dem
Klima
großen
Schaden
zufügen
und
zweitens
auf
Mehreinnahmen
in
Milliardenhöhe
verzichten,
versucht
man
bei
der
ohnehin
schon
dahinsiechenden
Solarenergie,
die
als
wichtiger
Baustein
für
den
Klimaschutz
genutzt
werden
müsste,
den
letzten
Cent
rauszupressen.In
den
USA
hat
der
kommende
Präsidentschaftskandidat
Donald
Trump
gerade
angekündigt,
im
Falle
seiner
Wahl
das
Klimaabkommen
von
Paris
nicht
zu
unterzeichnen.
While
the
Ministry
of
Finance
and
the
government
turn
a
blind
eye
to
the
car
manufacturers
and
therefore
cause
the
climate
a
lot
of
damage
on
the
one
hand
and
renounce
to
additional
revenues
in
the
billions
on
the
other
hand,
they
try
to
squeeze
every
last
cent
out
of
the
already
ailing
solar
energy
that
should
be
used
as
an
important
component
of
climate
protection.
ParaCrawl v7.1