Translation of "Bei inkrafttreten" in English
Für
bestehende
Genehmigungen
ist
der
erste
Teilbetrag
bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
zahlbar.
For
existing
approvals,
the
first
instalment
shall
be
payable
upon
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Bei
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
im
März
1995
sollte
sich
wohl
dieser
Gedanke
ausbreiten.
When
this
agreement
came
into
force
in
March
1995,
that
same
philosophy
was
supposed
to
prevail.
Europarl v8
Diese
Abkommen
in
Form
von
Briefwechseln
sollten
bei
Inkrafttreten
der
Zusatzprotokolle
auslaufen.
These
Agreements
in
the
form
of
Exchanges
of
Letters
should
expire
on
the
entry
into
force
of
the
said
additional
Protocols.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
als
Teil
des
Übereinkommens
.
Upon
the
entry
into
force
of
the
Agreement
the
provisions
of
this
Protocol
shall
be
deemed
to
be
part
of
the
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Inkrafttreten
der
Verordnung
sind
zunächst
nicht
alle
Pflichten
fällig.
Not
all
duties
apply
when
the
Regulation
first
enters
into
force.
TildeMODEL v2018
Bei
Inkrafttreten
der
Richtlinie
sollten
derartige
Prüfmethoden
verabschiedet
sein.
The
adoption
of
such
test
methods
should
not
delay
the
entry
into
force
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Bei
Inkrafttreten
einer
TSI
werden
einige
der
Interoperabilitätskomponenten
bereits
produziert.
When
a
TSI
comes
into
force,
a
number
of
interoperability
constituents
are
already
being
manufactured.
TildeMODEL v2018
Bei
Inkrafttreten
einer
TSI
sind
einige
der
Interoperabilitätskomponenten
bereits
in
Verkehr
gebracht
worden.
When
a
TSI
enters
into
force,
a
number
of
interoperability
constituents
are
already
on
the
market.
DGT v2019
Bei
Inkrafttreten
dieser
Satzung
beträgt
der
feste
Beitrag:
At
the
time
these
Statutes
come
into
effect
the
fixed
contribution
shall
be:
DGT v2019
Bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gelten
die
folgenden
beiden
Ausgangsschwellen:
The
two
initial
threshold
categories
at
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
shall
be:
DGT v2019
Die
mengenmäßigen
Beschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
werden
bei
Inkrafttreten
des
Abkommens
beseitigt.
Quantitative
restrictions
and
measures
having
equivalent
effect
will
be
abolished
on
the
entry
into
force
of
the
Agreement.
TildeMODEL v2018
Artikel
149
ist
bei
Inkrafttreten
der
Artikel
180
a
bis
188
c
aufzuheben.
Article
149
is
to
be
deleted
with
lhe
entry
into
force
of
Articles
188a
to
188c.
EUbookshop v2
Die
Übergangszeit
beginnt
bei
Inkrafttreten
dieser
TSI
und
dauert
sechs
Jahre.
The
transition
period
shall
commence
from
the
entry
into
force
of
this
TSI
and
shall
last
for
six
years.
DGT v2019
Wer
immer
bei
ihrem
Inkrafttreten
dort
ist,
bleibt
drin.
Whoever's
in
it
when
it
goes
in
effect
stays
in.
OpenSubtitles v2018
Sie
gilt
für
die
bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
noch
nicht
erledigten
Vorgänge.
It
shall
apply
to
files
still
open
when
this
Regulation
enters
into
force.
EUbookshop v2
Bei
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
wird
jeder
Zollsatz
um
5
v.H.
ge
senkt.
A
reduction
of
5
%
on
each
duty
shall
be
applied
on
the
entry
into
force
of
this
Agreement.
EUbookshop v2
Die
Kommission
arbeitet
jetzt
aktiv
daran,
die
Umsetzung
des
Vertrages
bei
Inkrafttreten
vorzubereiten.
The
Commission
is
now
working
actively
to
prepare
for
implementation
when
the
Treaty
enters
into
force.
Europarl v8
Bei
dem
Inkrafttreten
des
Vertrages
von
Lissabon
hat
die
schwedische
Präsidentschaft
eine
entscheidende
Rolle
gespielt.
The
Swedish
Presidency
played
a
crucial
role
in
the
entry
into
force
of
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Außerdem
ist
es
üblich,
daß
bei
Inkrafttreten
von
Verordnungen
manchmal
ein
Übergangszeitraum
festgelegt
wird.
It
is
not
unusual
for
there
to
be,
at
times,
a
transitional
period
when
regulations
come
into
effect.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
sind
über
diese
Maßnahmen
spätestens
bei
deren
Inkrafttreten
zu
unterrichten.
The
Commission
and
the
other
Member
States
shall
be
informed
of
such
measures
by
the
date
of
their
entry
into
force
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Beschreibung
behandelt
die
bei
Inkrafttreten
des
EWR-Abkommens
gültige
Rechtslage
und
fasst
spätere
gesetzliche
Änderungen
zusammen.
The
description
will
cover
the
law
as
it
stood
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
the
EEA
Agreement
and
outline
legislative
changes
where
those
have
been
enacted
at
a
later
point
in
time.
DGT v2019
Sind
diese
Normen
bei
Inkrafttreten
dieser
Regelung
nicht
verfügbar,
so
gelten
die
entsprechenden
innerstaatlichen
Vorschriften.
If
these
Standards
are
not
available
when
this
Regulation
comes
into
force,
then
the
relevant
domestic
requirements
shall
apply.
DGT v2019
Bei
Inkrafttreten
dieser
Bestimmungen
ist
der
Nominalbetrag
des
vor
dem
[1.1.2004]
bezogenen
Nettoruhegehalts
garantiert.
On
the
entry
into
force
of
these
provisions,
the
nominal
amount
payable
shall
be
guaranteed
at
the
level
of
the
net
pension
paid
prior
to
[1
January
2004].
TildeMODEL v2018