Translation of "Bei inkrafttreten" in English

Für bestehende Genehmigungen ist der erste Teilbetrag bei Inkrafttreten dieser Verordnung zahlbar.
For existing approvals, the first instalment shall be payable upon entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Bei Inkrafttreten des Übereinkommens im März 1995 sollte sich wohl dieser Gedanke ausbreiten.
When this agreement came into force in March 1995, that same philosophy was supposed to prevail.
Europarl v8

Diese Abkommen in Form von Briefwechseln sollten bei Inkrafttreten der Zusatzprotokolle auslaufen.
These Agreements in the form of Exchanges of Letters should expire on the entry into force of the said additional Protocols.
JRC-Acquis v3.0

Bei Inkrafttreten des Übereinkommens gelten die Bestimmungen dieses Protokolls als Teil des Übereinkommens .
Upon the entry into force of the Agreement the provisions of this Protocol shall be deemed to be part of the Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Bei Inkrafttreten der Verordnung sind zunächst nicht alle Pflichten fällig.
Not all duties apply when the Regulation first enters into force.
TildeMODEL v2018

Bei Inkrafttreten der Richtlinie sollten derartige Prüfmethoden verabschiedet sein.
The adoption of such test methods should not delay the entry into force of this Directive.
TildeMODEL v2018

Bei Inkrafttreten einer TSI werden einige der Interoperabilitätskomponenten bereits produziert.
When a TSI comes into force, a number of interoperability constituents are already being manufactured.
TildeMODEL v2018

Bei Inkrafttreten einer TSI sind einige der Interoperabilitätskomponenten bereits in Verkehr gebracht worden.
When a TSI enters into force, a number of interoperability constituents are already on the market.
DGT v2019

Bei Inkrafttreten dieser Satzung beträgt der feste Beitrag:
At the time these Statutes come into effect the fixed contribution shall be:
DGT v2019

Bei Inkrafttreten dieser Verordnung gelten die folgenden beiden Ausgangsschwellen:
The two initial threshold categories at the date of entry into force of this Regulation shall be:
DGT v2019

Die mengenmäßigen Beschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung werden bei Inkrafttreten des Abkommens beseitigt.
Quantitative restrictions and measures having equivalent effect will be abolished on the entry into force of the Agreement.
TildeMODEL v2018

Artikel 149 ist bei Inkrafttreten der Artikel 180 a bis 188 c aufzuheben.
Article 149 is to be deleted with lhe entry into force of Articles 188a to 188c.
EUbookshop v2

Die Übergangszeit beginnt bei Inkrafttreten dieser TSI und dauert sechs Jahre.
The transition period shall commence from the entry into force of this TSI and shall last for six years.
DGT v2019

Wer immer bei ihrem Inkrafttreten dort ist, bleibt drin.
Whoever's in it when it goes in effect stays in.
OpenSubtitles v2018

Sie gilt für die bei Inkrafttreten dieser Verordnung noch nicht erledigten Vorgänge.
It shall apply to files still open when this Regulation enters into force.
EUbookshop v2

Bei Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zollsatz um 5 v.H. ge senkt.
A reduction of 5 % on each duty shall be applied on the entry into force of this Agreement.
EUbookshop v2

Die Kommission arbeitet jetzt aktiv daran, die Umsetzung des Vertrages bei Inkrafttreten vorzubereiten.
The Commission is now working actively to prepare for implementation when the Treaty enters into force.
Europarl v8

Bei dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon hat die schwedische Präsidentschaft eine entscheidende Rolle gespielt.
The Swedish Presidency played a crucial role in the entry into force of the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Außerdem ist es üblich, daß bei Inkrafttreten von Verordnungen manchmal ein Übergangszeitraum festgelegt wird.
It is not unusual for there to be, at times, a transitional period when regulations come into effect.
Europarl v8

Die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten sind über diese Maßnahmen spätestens bei deren Inkrafttreten zu unterrichten.
The Commission and the other Member States shall be informed of such measures by the date of their entry into force at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Diese Beschreibung behandelt die bei Inkrafttreten des EWR-Abkommens gültige Rechtslage und fasst spätere gesetzliche Änderungen zusammen.
The description will cover the law as it stood at the time of the entry into force of the EEA Agreement and outline legislative changes where those have been enacted at a later point in time.
DGT v2019

Sind diese Normen bei Inkrafttreten dieser Regelung nicht verfügbar, so gelten die entsprechenden innerstaatlichen Vorschriften.
If these Standards are not available when this Regulation comes into force, then the relevant domestic requirements shall apply.
DGT v2019

Bei Inkrafttreten dieser Bestimmungen ist der Nominalbetrag des vor dem [1.1.2004] bezogenen Nettoruhegehalts garantiert.
On the entry into force of these provisions, the nominal amount payable shall be guaranteed at the level of the net pension paid prior to [1 January 2004].
TildeMODEL v2018