Translation of "Bei gefahrübergang" in English
Das
gilt
nicht,
soweit
der
Fehler
bei
Gefahrübergang
noch
nicht
bestanden
hat.
This
will
not
apply
if
the
defects
had
not
been
present
on
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
gewährleistet,
dass
die
Lieferung
bei
Gefahrübergang
auf
uns
die
vereinbarte
Beschaffenheit
aufweist.
The
Supplier
warrants
that,
at
the
time
risk
is
transferred
to
us,
the
delivery
displays
the
agreed
quality.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
haftet
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
insbesondere
dafür,
dass
die
gelieferte
Ware
bei
Gefahrübergang
die
vereinbarte
Beschaffenheit
hat.
In
accordance
with
the
statutory
provisions,
the
Supplier
shall
be
liable
to
ensure
that
the
delivered
goods
have
the
agreed
quality
at
the
time
of
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
obliegt
dem
Besteller
-
ohne
Beweiserleichterungen
-
die
volle
Beweislast
dafür,
dass
die
Mängelursache
bereits
bei
Gefahrübergang
vorhanden
war.
In
such
cases,
the
purchaser
shall
bear
the
full
burden
of
proof
-
without
easing
the
burden
of
proof
-
that
the
cause
of
the
defect
was
already
present
at
the
time
of
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Sofern
sich
Mängel
vor
oder
bei
Gefahrübergang
zeigen
oder
während
der
Gewährleistungspflicht
auftreten,
hat
der
Lieferant
auf
seine
Kosten
nach
unserer
Wahl
entweder
die
Mängel
zu
beseitigen
oder
Ersatzlieferung
zu
leisten.
If
defects
become
apparent
before
or
upon
the
transfer
of
risk,
or
occur
during
the
warranty
obligation,
then
the
supplier
agrees
to
either
rectify
the
defects
or
to
supply
a
replacement,
according
to
our
choice,
at
his
own
expense.
ParaCrawl v7.1
Klarso
gewährleistet,
dass
die
Software
bei
Gefahrübergang
die
vereinbarte
Beschaffenheit
hat
und
der
geltenden
Leistungsbeschreibung
laut
Angebot
bzw.
Dokumentation
entspricht.
Klarso
warrants
that
the
software
is
of
the
agreed
upon
nature
at
the
time
of
risk
transfer
and
corresponds
to
the
service
description
according
to
offer
or
documentation.
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Liefergegenstand
bei
Gefahrübergang
mangelhaft
gewesen
ist,
sind
wir
nach
unserer
Wahl
zur
Beseitigung
des
Mangels
(Nachbesserung)
oder
Lieferung
einer
mangelfreien
Sache
(Ersatzlieferung)
berechtigt.
Insofar
as
the
delivery
item
was
defective
at
the
time
of
the
passing
of
risk,
we
are
entitled
to
choose
either
to
repair
the
defect
(reworking)
or
deliver
a
defect-free
replacement
(replacement
delivery).
ParaCrawl v7.1
Zeigt
sich
innerhalb
von
sechs
Monaten
seit
Gefahrübergang
einen
Sachmangel,
so
wird
vermutet,
dass
der
Mangel
bereits
bei
Gefahrübergang
vorhanden
war,
es
sei
denn,
diese
Vermutung
ist
mit
der
Art
der
Sache
oder
des
Mangels
unvereinbar.
If
a
material
defect
appears
within
six
months
following
the
transfer
of
risk,
it
shall
be
assumed
that
the
defect
was
already
present
at
the
time
the
risk
was
transferred,
unless
said
assumption
is
inconsistent
with
the
type
of
goods
or
defect.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Hinweis
unterbleibt
und
die
besondere
Eigenschaft
der
Ware
bei
Gefahrübergang
fehlt,
ist
eine
Haftung
der
WEPA
wegen
dieses
Umstands
ausgeschlossen.
If
the
advice
is
omitted
and
the
special
characteristic
of
the
goods
is
missing
upon
passing
of
the
risk,
WEPA´s
liability
because
of
that
circumstance
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
darüber
hinaus
verpflichtet,
erforderliche
Aufwendungen
des
Käufers,
insbesondere
Transport-,
Wege-,
Arbeits-
und
Materialkosten
zu
ersetzen,
die
diese
im
Verhältnis
zum
Endverbraucher
im
Rahmen
der
Nacherfüllung
aufgrund
eines
bei
Gefahrübergang
von
uns
aus
dem
Käufer
vorliegenden
Mangels
der
Ware
zu
tragen
hatte.
We
are
also
obliged
to
reimburse
any
expenses
incurred
by
the
buyer,
in
particular
transport,
road,
labour
and
material
costs,
in
the
relationship
with
the
end-consumer
within
the
context
of
subsequent
performance
on
account
of
a
defect
of
the
product
that
existed
at
the
time
the
risk
passed
from
us
to
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
zu
beweisen,
dass
offensichtliche
Mängel
bei
Gefahrübergang
vorlagen
und
sie
von
ihm
rechtzeitig
angezeigt
bzw.
durch
uns
aufgenommen
wurden.
The
customer
must
prove
that
there
were
obvious
defects
upon
transfer
of
risk
and
that
these
were
notified
by
him
or
recorded
by
us
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Diese
fehlerabhängigen
Serviceleistungen
kann
der
Kunde
in
Anspruch
nehmen,
unabhängig
davon,
ob
der
Mangel
bereits
bei
Gefahrübergang
vorlag
oder
erst
während
der
Laufzeit
des
Servicevertrages
eintritt.
The
customer
can
make
use
of
these
error-dependent
services,
independent
of
whether
the
defect
already
existed
at
the
time
of
risk
transfer
or
first
arose
during
the
term
of
the
service
contract.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Mangels
bei
Gefahrübergang
erbringen
wir
nach
unserer
Wahl
die
Nacherfüllung
in
Form
der
Beseitigung
des
Mangels
oder
Neuerbringung
unserer
Leistung.
In
the
event
of
a
deficiency
upon
transfer
of
risk
we
will
remedy
this
either
by
rectifying
the
fault
or
by
new
performance.
ParaCrawl v7.1
Soweit
ein
Mangel
der
Kaufsache
bei
Gefahrübergang
vorliegt,
ist
Shirtcity
zur
Nacherfüllung
in
Form
einer
Mangelbeseitigung
oder
zur
Lieferung
einer
neuen,
mangelfreien
Sache
berechtigt.
As
far
as
a
deficiency
of
the
product
is
present
with
passage
of
the
risk,
shirtcity
is
entitled
to
later
fulfilment
in
form
of
deficiency
removal
or
supply
of
a
new,
faultless
product.
ParaCrawl v7.1
Die
Besiedlung
durch
ubiquitäre
Mikroorganismen,
sowie
ein
ubiquitäres
Vorkommen
saprophytischer
Organismen
stellt
daher
allenfalls
dann
einen
Produktmangel
dar,
wenn
die
Produkte
bei
Gefahrübergang
anthropogen
mit
einer
unnatürlich
bzw.
untypisch
hohen
Anzahl
saprophytischer
Organismen
oder
Mikroorganismen
verunreinigt
sind.
Colonisation
by
ubiquitous
micro-organisms
and
the
ubiquitous
appearance
of
saprophytic
organisms
therefore
constitute
a
product
defect
at
most
if
the
products
are
anthropogenously
contaminated
with
an
unnaturally/atypically
high
quantity
of
saprophytic
organisms
or
micro-organisms
on
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
haftet
der
Lieferant
insbesondere
dafür,
dass
die
Ware
bei
Gefahrübergang
auf
Brockstedt
die
vereinbarte
Beschaffenheit
hat.
In
accordance
with
the
legal
regulations
the
supplier
shall
be
liable
in
particular
for
assuring
that
the
goods
have
the
agreed
quality
upon
passage
of
risk
to
Brockstedt.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
darüber
hinaus
verpflichtet,
Aufwendungen
des
Käufers,
insbesondere
Transport-,
Wege-,
Arbeits-
und
Materialkosten
zu
ersetzen,
die
dieser
im
Verhältnis
zum
Endverbraucher
im
Rahmen
der
Nacherfüllung
aufgrund
eines
bei
Gefahrübergang
von
uns
auf
den
Besteller
vorliegenden
Mangels
der
Ware
zu
tragen
hatte.
Moreover,
we
are
obliged
to
replace
the
buyer’s
expenses,
in
particular
cost
of
transport,
of
ways,
of
work
and
of
material,
i.e.
expenses
the
buyer
had
to
bear
in
his
relation
to
the
end
user
within
the
frame
of
a
succeeding
claim
of
performance
because
of
the
passing
of
a
risk
from
us
to
the
customer
when
the
goods
were
faulty.
ParaCrawl v7.1
Der
Garantienehmer
muss
nachweisen,
dass
der
Mangel
bereits
bei
Gefahrübergang
der
Sache
an
ihn
vorhanden
war.
The
warrantee
must
prove
that
the
defect
already
existed
at
the
time
the
transfer
of
risk
to
him
took
place.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
in
diesem
Fall
darüber
hinaus
verpflichtet,
Aufwendungen
des
Käufers,
insbesondere
Transport-,
Wege-,
Arbeits-
und
Materialkosten
zu
ersetzen,
die
dieser
im
Verhältnis
zum
Endverbraucher
im
Rahmen
der
Nacherfüllung
aufgrund
eines
bei
Gefahrübergang
von
uns
auf
den
Käufer
vorliegenden
Mangels
der
Ware
zu
tragen
hatte.
In
this
case,
we
shall
also
be
liable
for
compensating
the
purchaser's
expenses,
including
transportation,
travel,
labour
and
material,
incurred
with
respect
to
the
end
user
due
to
the
replacement
of
the
defective
goods
on
the
basis
of
transfer
of
risk
from
us
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
haftet
der
Verkäufer
insbesondere
dafür,
dass
die
Ware
bei
Gefahrübergang
auf
uns
die
vereinbarte
Beschaffenheit
hat.
According
to
the
statutory
provisions
the
Seller
is
liable
in
particular
for
the
goods
having
the
agreed
quality
at
the
moment
of
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Zeigt
sich
innerhalb
von
6
Monaten
nach
Ablieferung
ein
Sachmangel,
so
wird
vermutet,
dass
der
Sachmangel
bereits
bei
Gefahrübergang
vorhanden
war,
es
sei
denn,
diese
Vermutung
ist
mit
der
Art
des
Mangels
unvereinbar.
If
a
defect
becomes
evident
within
six
months
of
delivery,
the
defect
shall
be
deemed
to
have
existed
at
the
passing
of
risk,
except
where
this
assumption
is
incompatible
with
the
nature
of
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Zeigt
sich
innerhalb
von
sechs
Monaten
seit
Gefahrübergang
ein
Sachmangel,
so
wird
vermutet,
dass
die
Sache
bereits
bei
Gefahrübergang
mangelhaft
war,
es
sei
denn,
diese
Vermutung
ist
mit
der
Art
der
Sache
oder
des
Mangels
unvereinbar.
If
a
defect
in
quality
will
appear
within
six
months
of
the
transfer
of
risk,
it
shall
be
assumed
that
the
item
was
already
defect
at
the
time
of
the
transfer
of
risk,
unless
this
supposition
is
incompatible
with
the
type
of
the
item
or
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
haftet
der
Lieferant
insbesondere
dafür,
dass
die
Lieferung
bei
Gefahrübergang
auf
ALPMA
die
vereinbarte
Beschaffenheit
hat.
According
to
the
statutory
provisions,
the
supplier
is
liable
in
particular
for
his
delivery
having
the
agreed
quality
when
the
risk
is
transferred
to
ALPMA.
ParaCrawl v7.1