Translation of "Gefahrübergang" in English
Der
Gefahrübergang
könnte
mit
dem
Zeitpunkt
der
Lieferung
verknüpft
werden.
The
passing
of
the
risk
could
be
linked
to
the
moment
of
delivery.
TildeMODEL v2018
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgeblich.
If
acceptance
is
agreed,
this
shall
be
relevant
for
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
nicht,
soweit
der
Fehler
bei
Gefahrübergang
noch
nicht
bestanden
hat.
This
will
not
apply
if
the
defects
had
not
been
present
on
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
36
Monate
ab
Gefahrübergang.
The
warranty
period
is
36
months
from
the
passing
of
the
risk.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Abnahme
zu
erfolgen
hat,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
In
so
far
as
an
acceptance
is
required,
this
shall
be
decisive
for
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
If
acceptance
is
agreed,
this
shall
govern
the
dispatch
and
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
beginnt
mit
dem
gesetzlichen
Gefahrübergang
und
beträgt
12
Monate.
The
guarantee
begins
with
the
lawful
passing
of
a
risk
and
contains
12
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beträgt
36
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrübergang.
The
term
of
limitation
is
36
months,
counted
from
the
transfer
of
risks.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
können
innerhalb
von
12
Monaten
nach
Gefahrübergang
geltend
gemacht
werden.
Warranty
claims
shall
be
time-barred
after
12
months
of
the
passage
of
risk.
CCAligned v1
Mit
Gefahrübergang
wird
ein
ausstehender
Betrag
zur
sofortigen
Zahlung
und
ohne
Abzug
fällig.
With
passage
of
risk,
an
outstanding
amount
becomes
due
for
immediate
payment
and
without
deduction.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
beträgt
12
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrübergang.
The
statute
of
limitation
for
defect
claims
is
12
months,
commencing
from
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
der
Ablieferung
des
Vertragsgegenstands
(Gefahrübergang).
The
limitation
period
commences
when
the
Product
is
delivered
(passing
of
risk).
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
beträgt
36
Monate
ab
Gefahrübergang.
The
period
of
warranty
is
36
months
from
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungspflicht
beträgt
3
Jahre
und
beginnt
mit
Gefahrübergang.
The
warranty
obligation
is
3
years
and
begins
with
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
beginnt
mit
Gefahrübergang
zu
laufen.
The
period
shall
commence
upon
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beträgt
24
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrübergang.
The
limitation
period
is
24
months
calculated
from
the
date
of
risk
transfer.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
dem
Gefahrübergang.
Limitation
periods
shall
commence
upon
risk
beingtransferred.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Kaufmann,
beträgt
die
Verjährungsfrist
12
Monate
ab
Gefahrübergang.
If
the
client
is
a
tradesman
the
limitation
period
shall
be
12
months
from
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Der
gesetzliche
Gefahrübergang
wegen
Annahmeverzugs
bleibt
unberührt.
The
statutory
passing
of
the
risk
due
to
delay
in
acceptance
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Zulässige
Teillieferungen
gelten
insbesondere
für
Zahlungs-/Gewährleistungspflichten
und
den
Gefahrübergang
als
selbständige
Leistungen.
Permissible
partial
deliveries
are
deemed
to
be
independent
services,
in
particular
for
payment
/
warranty
obligations
and
the
passage
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Gefahrübergang.
The
period
begins
with
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1