Translation of "Gefahrübergang" in English

Der Gefahrübergang könnte mit dem Zeitpunkt der Lieferung verknüpft werden.
The passing of the risk could be linked to the moment of delivery.
TildeMODEL v2018

Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgeblich.
If acceptance is agreed, this shall be relevant for the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Das gilt nicht, soweit der Fehler bei Gefahrübergang noch nicht bestanden hat.
This will not apply if the defects had not been present on the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
The warranty period is 36 months from the passing of the risk.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Abnahme zu erfolgen hat, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
In so far as an acceptance is required, this shall be decisive for the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese für den Gefahrübergang maßgebend.
If acceptance is agreed, this shall govern the dispatch and passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung beginnt mit dem gesetzlichen Gefahrübergang und beträgt 12 Monate.
The guarantee begins with the lawful passing of a risk and contains 12 months.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt 36 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The term of limitation is 36 months, counted from the transfer of risks.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche können innerhalb von 12 Monaten nach Gefahrübergang geltend gemacht werden.
Warranty claims shall be time-barred after 12 months of the passage of risk.
CCAligned v1

Mit Gefahrübergang wird ein ausstehender Betrag zur sofortigen Zahlung und ohne Abzug fällig.
With passage of risk, an outstanding amount becomes due for immediate payment and without deduction.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The statute of limitation for defect claims is 12 months, commencing from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beginnt mit der Ablieferung des Vertragsgegenstands (Gefahrübergang).
The limitation period commences when the Product is delivered (passing of risk).
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
The period of warranty is 36 months from the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungspflicht beträgt 3 Jahre und beginnt mit Gefahrübergang.
The warranty obligation is 3 years and begins with the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Frist beginnt mit Gefahrübergang zu laufen.
The period shall commence upon transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt 24 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The limitation period is 24 months calculated from the date of risk transfer.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beginnt mit dem Gefahrübergang.
Limitation periods shall commence upon risk beingtransferred.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Kaufmann, beträgt die Verjährungsfrist 12 Monate ab Gefahrübergang.
If the client is a tradesman the limitation period shall be 12 months from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Der gesetzliche Gefahrübergang wegen Annahmeverzugs bleibt unberührt.
The statutory passing of the risk due to delay in acceptance shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Zulässige Teillieferungen gelten insbesondere für Zahlungs-/Gewährleistungspflichten und den Gefahrübergang als selbständige Leistungen.
Permissible partial deliveries are deemed to be independent services, in particular for payment / warranty obligations and the passage of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Frist beginnt mit dem Gefahrübergang.
The period begins with the passing of risk.
ParaCrawl v7.1