Translation of "Beschaffen bei" in English

Die neuronale Verschaltung ist genauso beschaffen wie bei anderen Suchtauslösern wie Glücksspiel oder Kokain.
The neural circuitry is identical to that for other addictive triggers, such as gambling or cocaine.
News-Commentary v14

Die Betätigungseinrichtung muss so beschaffen sein, dass bei ihrer Betätigung nacheinander folgende Wirkungen erzielt werden:
During the test to determine the time t, the feed rate of the energy source shall be that obtained when the engine is running at the speed corresponding to its maximum power or at the speed allowed by the over-speed governor.
DGT v2019

Die Frontpartie von Kraftfahrzeugen muss so beschaffen sein dass bei Aufprallversuchen bestimmte Grenzwerte nicht überschritten werden.
The frontal parts of motor vehicles will have to be constructed in such a way that, when impacted, certain limit values are not exceeded.
TildeMODEL v2018

Diese sind derart beschaffen, dass sie bei mechanischen Belastungen lediglich Risse ersten Grades bilden.
These are constructed in such a way that, under mechanical stress, they form only cracks of first degree.
EuroPat v2

Umschlossene Strahlenquelle: Strahlenquelle, deren Aufbau so beschaffen ist, daß bei üblicher betriebsmäßiger Beanspruchung jede Verbreitung der radioaktiven Stoffe in die Umwelt verhindert wird.
Sealed source: a source whose structure is such as to prevent, under normal conditions of use, any dispersion of the radioactive substances into the environment.
JRC-Acquis v3.0

Die Likin-Steuer wurde zuerst 1853 durch den Zensor Lei Yixian im Gebiet um Yangzhou eingeführt als ein Weg, um Mittel zu beschaffen bei Feldzügen gegen örtliche Rebellen.
The likin tax was first introduced in 1853 by censor Lei Yixianin the area around Yangzhou as a way of raising funds in the campaigns against local rebels.
Wikipedia v1.0

Er ist so beschaffen, dass bei einem Aufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, ausgenommen die Gliedmaßen, verteilt werden.
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child's head and body excluding its limbs in the event of a collision;
DGT v2019

Er ist so beschaffen, dass bei einem Frontalaufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, ausgenommen die Gliedmaßen, verteilt werden.
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child's head and body excluding its limbs in the event of the frontal collision.
DGT v2019

Der Nebel muss so beschaffen sein, dass bei einer Messung über einen Zeitraum von mindestens 16 Stunden auf je 80 cm2 des horizontalen Auffangbereiches in jedem Sammler pro Stunde durchschnittlich 1,0 bis 2,0 ml der Lösung aufgefangen werden.
The mist shall be such that, for each 80 cm2 of horizontal collecting area, from 1,0 to 2,0 ml of solution per hour, when measured over an average of at least 16 hours, is collected in each collector.
DGT v2019

Der Gurt oder das Rückhaltesystem muss so beschaffen sein, dass bei vorschriftsmäßigem Einbau und richtigem Gebrauch die Funktionssicherheit gewährleistet ist und die Verletzungsgefahr bei einem Unfall verringert wird.
The belt or the restraint system shall be so designed and constructed that, when correctly installed and properly used by an occupant, its satisfactory operation is assured and it reduces the risk of bodily injury in the event of an accident.
DGT v2019

Der Nebel muss so beschaffen sein, dass bei einer Messung über einen Zeitraum von mindestens 16 Stunden auf je 80 cm2 des horizontalen Auffangbereichs in jedem Sammler pro Stunde durchschnittlich 1,0 ml bis 2,0 ml der Lösung aufgefangen werden.
The mist shall be such that for each 80 cm2 of horizontal collecting areas, there is collected in each collector from 1,0 to 2,0 ml of solution per hour when measured over an average of at least 16 hours.
DGT v2019

Sie ist so beschaffen, dass bei einem Aufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, nicht jedoch auf seine Gliedmaßen, verteilt werden;
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child’s head and body excluding its limbs in the event of a collision;
DGT v2019

Er ist so beschaffen, dass bei einem Frontalaufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, nicht jedoch auf seine Gliedmaßen, verteilt werden;
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child’s head and body excluding its limbs in the event of the frontal collision.
DGT v2019

Das System muss so beschaffen sein, dass bei einem Aufprall keine Druckbelastung auf den Scheitel des Kopfes des Kindes ausgeübt wird.
Y-shaped belts may only be used in rearward facing and lateral facing child restraint systems (carrycots).
DGT v2019

Das Prüfgelände muss so beschaffen sein, dass bei Anordnung einer kleinen omnidirektionalen Schallquelle in seinem Mittelpunkt (Schnittpunkt der Mikrofonlinie PP'39 und der Achse der Prüfstrecke CC'40) die Abweichung des Schalldrucks von der gleichmäßig halbkugelförmigen Verteilung höchstens ± 1 dB beträgt.
The test site shall be such that when a small omni-directional noise source is placed on its surface at the central point (intersection of the microphone line PP'39 and the centre line of the vehicle lane CC'40), deviations from hemispherical acoustic divergence shall not exceed ± 1 dB
TildeMODEL v2018

Auflaufbremsanlagen müssen so beschaffen sein, dass bei Ausnutzung des maximalen Auflaufweges kein Teil der Übertragungseinrichtung sich verklemmt, bleibende Verformungen erleidet oder bricht.
Inertia braking devices shall be so arranged that in the case when the coupling head travels to its fullest extent, no part of the transmission seizes, undergoes permanent distortion, or breaks.
DGT v2019

Der Nebel muss so beschaffen sein, dass bei einer Messung über einen Zeitraum von mindestens 16 Stunden auf je 80 cm2 des horizontalen Auffangbereiches in jedem Aufhänger pro Stunde durchschnittlich 1,0 ml bis 2,0 ml der Lösung aufgefangen werden.
The mist shall be such that, for each 80 cm2 of horizontal collecting area, from 1,0 to 2,0 ml of solution per hour, when measured over an average of at least 16 hours, is collected in each collector.
DGT v2019

Ein Federspeicher-Bremssystem muss so beschaffen sein, dass bei einer Störung in diesem System die Bremsen noch gelöst werden können.
A spring braking system shall be so designed that, in the event of a failure in that system, it is still possible to release the brakes.
DGT v2019

Sie ist so beschaffen, dass bei einem Aufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, nicht jedoch auf seine Gliedmaßen, verteilt werden.
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child's head and body excluding its limbs in the event of a collision.
DGT v2019

Er ist so beschaffen, dass bei einem Frontalaufprall die Rückhaltekräfte auf den Kopf und Rumpf des Kindes, nicht jedoch auf seine Gliedmaßen, verteilt werden.
It is so designed as to distribute the restraining forces over the child's head and body excluding its limbs in the event of the frontal collision.
DGT v2019

Trübungsmessgeräte müssen so beschaffen sein, dass bei Messungen bei konstanten Drehzahlen die Rauchkammer mit Rauch einheitlicher Trübung gefüllt ist.
The design shall be such that under steady-speed operating conditions the smoke chamber is filled with smoke of uniform opacity.
DGT v2019