Translation of "Bei fehlverhalten" in English

Offensichtlich ist die Taktik der Offensive bei möglichem schwerem Fehlverhalten ungeeignet.
It is also important to pay attention to such situations when establishing procedures.'
EUbookshop v2

Die Ombudsstelle ist nicht zuständig für Ermittlungen oder Sanktionsmassnahmen bei wissenschaftlichem Fehlverhalten.
The Ombudsman’s Office is not competent to conduct investigations or apply sanctions relating to scientific misconduct.
ParaCrawl v7.1

Bei Fehlverhalten sind wir gezwungen, den Beherbergungsvertrag ohne Rückerstattung zu stornieren.
In the case of misconduct, we would be forced to cancel the lodging contract without a refund.
ParaCrawl v7.1

Behebt ein Fehlverhalten bei den CSV Produkt-Exporten.
Fixes a misbehavior in CSV product exports.
ParaCrawl v7.1

Wir erleben eine Epidemie von Fehlverhalten bei unseren Kindern.
We are witnessing an epidemic of misbehavior in our children.
CCAligned v1

Gerade bei Fehlverhalten steht mehr als ihre Glaubwürdigkeit auf dem Spiel.
Especially in cases of misconduct, more than just trustworthiness is at stake.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass Sie sich für Ihr Fehlverhalten bei anderen entschuldigen.
This means that you will apologize for your wrongdoing to others.
ParaCrawl v7.1

Die in Artikel 14 vorgeschlagenen Sanktionen bei Fehlverhalten von Fluggesellschaf­ten könnten durch den Zeitnischenhandel unterlaufen werden.
The ESC would note that in Article 14 the intervention proposed when carriers default could be frustrated by the slot trading process.
TildeMODEL v2018

Schlecht ausgebildete Lehrer schlagen die Kinder bei Fehlverhalten und interessieren sich wenig für Lerndefizite.
Poorly trained teachers beat the children in case of misconduct and have little concern for learning deficits.
ParaCrawl v7.1

Bei Fehlverhalten von Geräten werden mit Hilfe des erfindungsgemäßen Verfahrens Wartungsarbeiten erheblich vereinfacht und beschleunigt.
Maintenance operations are substantially simplified and accelerated by means of the method according to the invention in the event of defective behaviour of devices.
EuroPat v2

Reale Tests können außerdem bei Fehlverhalten des Batteriemanagement-Systems (BMS) zu sicherheitskritischen Situationen führen.
Also, real tests can lead to safety-critical situations in the event of battery management system (BMS) malfunctions.
ParaCrawl v7.1

Bei vermutetem wissenschaftlichen Fehlverhalten können sich Angehörige der Leibniz Universität an eine Vertrauensperson wenden.
In a suspected case of scientific misconduct, members of Leibniz University Hannover may contact a mediator.
ParaCrawl v7.1

Bei Fehlverhalten halten wir uns das Recht vor die Jagd ohne Rückerstattung des Grundbetrags zu unterbrechen.
In cases of misconduct, we reserve the right to terminate the hunt without repayment of the basic fee.
ParaCrawl v7.1

Laut dem Bericht gab es bei diesem Vorfall Fehlverhalten beider Sicherheitsabteilungen und der Gendarmerie.
According to the report there is negligence of both security units and gendarmerie in the incident.
ParaCrawl v7.1

Sie kann erhöhte Eigenkapitalanforderungen festlegen, Geldbußen verhängen und bei Fehlverhalten von Banken frühzeitig intervenieren.
It can impose stricter capital requirements, levy fines and intervene at an early stage in the event of inappropriate behaviour by banks.
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassend lässt sich festhalten, dass die Folgen von menschlichem Fehlverhalten bei Tunnelbränden fatal sein können.
In summing up it can be maintained that the consequences of human error in the event of tunnel fires can be fatal.
ParaCrawl v7.1

Häufig trägt ein erstes Gespräch zur Klärung der Situation und zur Vorbeugung gegen Fehlverhalten bei.
In many cases this first conversation helps clarify the situation and prevents possible misconduct.
ParaCrawl v7.1

Wird die Kommission weiterhin Druck auf die französische Regierung ausüben, damit sie auch diese vorhergehenden Entschädigungszahlungen leistet, und wird die Kommission bei der Gelegenheit auch erwähnen, daß die Erfüllung dieser Pflicht die beträchtliche Verärgerung der anderen Mitgliedstaaten gegenüber Frankreich mildern würde, die nicht nur in dem Fehlverhalten beim Umgang mit der Lkw-Blockade begründet liegt, sondern auch in dem Fehlverhalten bei der Vergabe der Karten für den Weltmeisterschaft?
Will the Commission maintain its pressure to persuade the French Government to honour also this previous commitment to pay compensation and, incidentally, suggest to them that this would considerably mitigate the increasing irritation felt by other Member States towards France, not just because of their mishandling of the lorry blockade issue but also, more recently, their mishandling of the distribution of World Cup tickets?
Europarl v8

Höhere Gewalt kann keinesfalls bei Fehlverhalten geltend gemacht werden, das von der NRO und/oder ihren Untervertragsnehmern verursacht worden ist.
However, such a situation can never be claimed in the case of failures attributable to the NGO and/or its subcontractors.
DGT v2019

Ich möchte lediglich auf einen eingehen, nämlich auf die Forderung, dass bei einem Fehlverhalten der betreffende Beamte sich bei dem Bürger, der darunter zu leiden hatte, entschuldigt.
I would refer just to one of them and that is the requirement that when an error has been made the official concerned has to apologise to the citizen who has suffered as a result.
Europarl v8

Es ist doch keine Frage, dass in der Eurostat-Affäre nicht nur ein schweres Fehlverhalten bei Eurostat vorlag – und ich nehme jetzt nur deshalb das Wort „Betrug“ nicht in den Mund, weil die Angelegenheit eben in der justiziellen Prüfung ist, und um mich nicht dem Vorwurf der Vorverurteilung auszusetzen –, sondern dass es auch Fehler in der Kommission gab und dass OLAF die Untersuchungen schneller hätte durchführen sollen und müssen.
There is certainly no doubt that the Eurostat affair is not merely about gross misconduct at Eurostat – and I refrain from using the term ‘fraud’ simply because the matter is still under judicial investigation and I do not want to be accused of making prejudicial comments. Mistakes were also made in the Commission, and OLAF should have carried out the investigations more swiftly.
Europarl v8

Seit 2009 nimmt FSE als Beobachter an den Sitzungen des Ständigen Ausschusses der EU-Konvention für Zuschauergewalt und Fehlverhalten bei Sportevents (T-RV) des Europarats teil.
Since 2009, FSE holds an Observer Seat in the Standing Committee of the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events (T-RV) of the Council of Europe.
Wikipedia v1.0