Translation of "Bei fehlverhalten" in English
Offensichtlich
ist
die
Taktik
der
Offensive
bei
möglichem
schwerem
Fehlverhalten
ungeeignet.
It
is
also
important
to
pay
attention
to
such
situations
when
establishing
procedures.'
EUbookshop v2
Die
Ombudsstelle
ist
nicht
zuständig
für
Ermittlungen
oder
Sanktionsmassnahmen
bei
wissenschaftlichem
Fehlverhalten.
The
Ombudsman’s
Office
is
not
competent
to
conduct
investigations
or
apply
sanctions
relating
to
scientific
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlverhalten
sind
wir
gezwungen,
den
Beherbergungsvertrag
ohne
Rückerstattung
zu
stornieren.
In
the
case
of
misconduct,
we
would
be
forced
to
cancel
the
lodging
contract
without
a
refund.
ParaCrawl v7.1
Behebt
ein
Fehlverhalten
bei
den
CSV
Produkt-Exporten.
Fixes
a
misbehavior
in
CSV
product
exports.
ParaCrawl v7.1
Wir
erleben
eine
Epidemie
von
Fehlverhalten
bei
unseren
Kindern.
We
are
witnessing
an
epidemic
of
misbehavior
in
our
children.
CCAligned v1
Gerade
bei
Fehlverhalten
steht
mehr
als
ihre
Glaubwürdigkeit
auf
dem
Spiel.
Especially
in
cases
of
misconduct,
more
than
just
trustworthiness
is
at
stake.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
Sie
sich
für
Ihr
Fehlverhalten
bei
anderen
entschuldigen.
This
means
that
you
will
apologize
for
your
wrongdoing
to
others.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Artikel
14
vorgeschlagenen
Sanktionen
bei
Fehlverhalten
von
Fluggesellschaften
könnten
durch
den
Zeitnischenhandel
unterlaufen
werden.
The
ESC
would
note
that
in
Article
14
the
intervention
proposed
when
carriers
default
could
be
frustrated
by
the
slot
trading
process.
TildeMODEL v2018
Schlecht
ausgebildete
Lehrer
schlagen
die
Kinder
bei
Fehlverhalten
und
interessieren
sich
wenig
für
Lerndefizite.
Poorly
trained
teachers
beat
the
children
in
case
of
misconduct
and
have
little
concern
for
learning
deficits.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlverhalten
von
Geräten
werden
mit
Hilfe
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
Wartungsarbeiten
erheblich
vereinfacht
und
beschleunigt.
Maintenance
operations
are
substantially
simplified
and
accelerated
by
means
of
the
method
according
to
the
invention
in
the
event
of
defective
behaviour
of
devices.
EuroPat v2
Reale
Tests
können
außerdem
bei
Fehlverhalten
des
Batteriemanagement-Systems
(BMS)
zu
sicherheitskritischen
Situationen
führen.
Also,
real
tests
can
lead
to
safety-critical
situations
in
the
event
of
battery
management
system
(BMS)
malfunctions.
ParaCrawl v7.1
Bei
vermutetem
wissenschaftlichen
Fehlverhalten
können
sich
Angehörige
der
Leibniz
Universität
an
eine
Vertrauensperson
wenden.
In
a
suspected
case
of
scientific
misconduct,
members
of
Leibniz
University
Hannover
may
contact
a
mediator.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlverhalten
halten
wir
uns
das
Recht
vor
die
Jagd
ohne
Rückerstattung
des
Grundbetrags
zu
unterbrechen.
In
cases
of
misconduct,
we
reserve
the
right
to
terminate
the
hunt
without
repayment
of
the
basic
fee.
ParaCrawl v7.1
Laut
dem
Bericht
gab
es
bei
diesem
Vorfall
Fehlverhalten
beider
Sicherheitsabteilungen
und
der
Gendarmerie.
According
to
the
report
there
is
negligence
of
both
security
units
and
gendarmerie
in
the
incident.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
erhöhte
Eigenkapitalanforderungen
festlegen,
Geldbußen
verhängen
und
bei
Fehlverhalten
von
Banken
frühzeitig
intervenieren.
It
can
impose
stricter
capital
requirements,
levy
fines
and
intervene
at
an
early
stage
in
the
event
of
inappropriate
behaviour
by
banks.
ParaCrawl v7.1
Zusammenfassend
lässt
sich
festhalten,
dass
die
Folgen
von
menschlichem
Fehlverhalten
bei
Tunnelbränden
fatal
sein
können.
In
summing
up
it
can
be
maintained
that
the
consequences
of
human
error
in
the
event
of
tunnel
fires
can
be
fatal.
ParaCrawl v7.1
Häufig
trägt
ein
erstes
Gespräch
zur
Klärung
der
Situation
und
zur
Vorbeugung
gegen
Fehlverhalten
bei.
In
many
cases
this
first
conversation
helps
clarify
the
situation
and
prevents
possible
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Kommission
weiterhin
Druck
auf
die
französische
Regierung
ausüben,
damit
sie
auch
diese
vorhergehenden
Entschädigungszahlungen
leistet,
und
wird
die
Kommission
bei
der
Gelegenheit
auch
erwähnen,
daß
die
Erfüllung
dieser
Pflicht
die
beträchtliche
Verärgerung
der
anderen
Mitgliedstaaten
gegenüber
Frankreich
mildern
würde,
die
nicht
nur
in
dem
Fehlverhalten
beim
Umgang
mit
der
Lkw-Blockade
begründet
liegt,
sondern
auch
in
dem
Fehlverhalten
bei
der
Vergabe
der
Karten
für
den
Weltmeisterschaft?
Will
the
Commission
maintain
its
pressure
to
persuade
the
French
Government
to
honour
also
this
previous
commitment
to
pay
compensation
and,
incidentally,
suggest
to
them
that
this
would
considerably
mitigate
the
increasing
irritation
felt
by
other
Member
States
towards
France,
not
just
because
of
their
mishandling
of
the
lorry
blockade
issue
but
also,
more
recently,
their
mishandling
of
the
distribution
of
World
Cup
tickets?
Europarl v8
Höhere
Gewalt
kann
keinesfalls
bei
Fehlverhalten
geltend
gemacht
werden,
das
von
der
NRO
und/oder
ihren
Untervertragsnehmern
verursacht
worden
ist.
However,
such
a
situation
can
never
be
claimed
in
the
case
of
failures
attributable
to
the
NGO
and/or
its
subcontractors.
DGT v2019
Ich
möchte
lediglich
auf
einen
eingehen,
nämlich
auf
die
Forderung,
dass
bei
einem
Fehlverhalten
der
betreffende
Beamte
sich
bei
dem
Bürger,
der
darunter
zu
leiden
hatte,
entschuldigt.
I
would
refer
just
to
one
of
them
and
that
is
the
requirement
that
when
an
error
has
been
made
the
official
concerned
has
to
apologise
to
the
citizen
who
has
suffered
as
a
result.
Europarl v8
Es
ist
doch
keine
Frage,
dass
in
der
Eurostat-Affäre
nicht
nur
ein
schweres
Fehlverhalten
bei
Eurostat
vorlag
–
und
ich
nehme
jetzt
nur
deshalb
das
Wort
„Betrug“
nicht
in
den
Mund,
weil
die
Angelegenheit
eben
in
der
justiziellen
Prüfung
ist,
und
um
mich
nicht
dem
Vorwurf
der
Vorverurteilung
auszusetzen –,
sondern
dass
es
auch
Fehler
in
der
Kommission
gab
und
dass
OLAF
die
Untersuchungen
schneller
hätte
durchführen
sollen
und
müssen.
There
is
certainly
no
doubt
that
the
Eurostat
affair
is
not
merely
about
gross
misconduct
at
Eurostat
–
and
I
refrain
from
using
the
term
‘fraud’
simply
because
the
matter
is
still
under
judicial
investigation
and
I
do
not
want
to
be
accused
of
making
prejudicial
comments.
Mistakes
were
also
made
in
the
Commission,
and
OLAF
should
have
carried
out
the
investigations
more
swiftly.
Europarl v8
Seit
2009
nimmt
FSE
als
Beobachter
an
den
Sitzungen
des
Ständigen
Ausschusses
der
EU-Konvention
für
Zuschauergewalt
und
Fehlverhalten
bei
Sportevents
(T-RV)
des
Europarats
teil.
Since
2009,
FSE
holds
an
Observer
Seat
in
the
Standing
Committee
of
the
European
Convention
on
Spectator
Violence
and
Misbehaviour
at
Sports
Events
(T-RV)
of
the
Council
of
Europe.
Wikipedia v1.0