Translation of "Bei bestehen" in English
Bei
internationalen
Adoptionen
bestehen
noch
große
rechtliche
Probleme
in
der
Praxis.
In
practice,
major
legal
problems
still
arise
in
connection
with
international
adoptions.
Europarl v8
Abschließend
noch
zwei
Themen,
bei
denen
Unklarheiten
bestehen.
Finally,
there
are
two
points
on
which
I
have
reservations.
Europarl v8
Doch
bei
regionaler
Zusammenarbeit
bestehen
auch
Möglichkeiten
für
neue
Projekte.
But
within
regional
cooperation
there
is
also
a
possibility
for
projects
to
be
brought
up.
Europarl v8
Die
Forderung
nach
Einstimmigkeit
bei
Vertragsänderungen
muss
bestehen
bleiben.
The
requirement
of
unanimity
in
the
case
of
treaty
changes
must
be
maintained.
Europarl v8
Bei
Überweisungen
bestehen
gegenwärtig
klare
Unterschiede
zwischen
nationalen
und
grenzüberschreitenden
Transaktionen
.
Concerning
credit
transfers
,
there
is
currently
a
clear
difference
between
national
and
cross-border
credit
transfers
.
ECB v1
Heute
bestehen
bei
den
18 Friedensmissionen
eigene
Stellen
für
Verhaltens-
und
Disziplinfragen.
There
are
now
dedicated
conduct
and
discipline
capacities
in
the
18
peace
operations.
MultiUN v1
Bei
Dialysepatienten
bestehen
je
nach
Dialyseverfahren
bestimmte
Infektionsrisiken.
Patients
receiving
dialysis
are
subject
to
certain
risks
for
infection
specific
to
dialysis
modality.
ELRC_2682 v1
Bei
längerfristigem
Bestehen
von
heterotropen
Knochen
kam
es
zu
Sarkomen.
Sarcoma
was
associated
with
the
long-term
presence
of
the
heterotopic
bone.
ELRC_2682 v1
Hier
bei
Siemens
bestehen
wir
auf
allerhöchster
Qualität.
Here
at
Siemens,
we
insist
on
the
very
highest
quality.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
längerfristigem
Bestehen
von
heterotopen
Knochen
kam
es
zu
Sarkomen.
Sarcoma
was
associated
with
the
long-term
presence
of
the
heterotopic
bone.
EMEA v3
Das
VTE-Risiko
ist
bei
Bestehen
intrinsischer
Faktoren
ebenfalls
erhöht.
The
risk
of
VTE
is
also
higher
in
the
presence
of
intrinsic
risk
factors.
ELRC_2682 v1
Diese
Effekte
blieben
bei
kontinuierlicher
Behandlung
bestehen.
These
effects
were
sustained
with
continued
treatment.
ELRC_2682 v1
Zurzeit
bestehen
bei
jedem
Senat
jeweils
drei
Kammern.
Each
chamber
consists
of
three
judges,
so
each
senate
chairman
is
at
the
same
time
a
member
of
two
chambers.
Wikipedia v1.0
Die
einzigen
qualitativen
Unterschiede
bestehen
bei
der
Aufnahmetechnik.
The
sets
are
the
most
well-known
items
in
her
discography.
Wikipedia v1.0
Ähnliche
Probleme
bestehen
bei
der
Prävention.
Similar
problems
arise
in
prevention.
News-Commentary v14
Bei
der
Digitalisierung
bestehen
ferner
große
Unterschiede
zwischen
einzelnen
Regionen.
Large
disparities
in
digitisation
also
exist
between
regions.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Ressourcenproduktivität
bestehen
nach
wie
vor
erhebliche
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
Substantial
differences
in
resource
productivity
among
Member
States
persist.
TildeMODEL v2018
Bei
bestimmten
Produkten
bestehen
Zweifel,
ob
sie
durch
die
Richtlinie
erfaßt
werden.
There
is
uncertainty
whether
certain
products
are
covered
by
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Armutsentwicklung
bestehen
grundlegende
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Altersgruppen.
The
developments
in
poverty
levels
vary
substantially
depeneding
between
age
cohorts.
TildeMODEL v2018
Bei
höheren
Ethanolbeimengungen
bestehen
bei
einigen
Fahrzeugen
Kompatibilitätsprobleme.
Higher
blends
of
ethanol
have
problems
of
compatibility
with
some
vehicles.
TildeMODEL v2018
Bei
höheren
Ethanolbeimengungen
bestehen
bei
einigen
Fahrzeugen
Kompatibilitätsprobleme.
Higher
blends
of
ethanol
have
problems
of
compatibilty
with
some
vehicles.
TildeMODEL v2018
Chancen
bestehen
bei
den
Tourismusaktivitäten44
und
bei
der
Herstellung
von
Biomasse
und
Biokraftstoffen.
Opportunities
could
be
available
in
tourism44
and
the
production
of
biomass
and
biofuels.
TildeMODEL v2018
Chancen
bestehen
bei
den
Tourismusaktivitäten52
und
bei
der
Herstellung
von
Biomasse
und
Biokraftstoffen.
Opportunities
could
be
available
in
tourism52
and
the
production
of
biomass
and
biofuels.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bestehen
bei
den
Verbindlichkeiten
und
der
Qualität
der
Anpassung
weiterhin
gravierende
Schwächen.
However,
serious
vulnerabilities
related
to
the
stocks
of
liabilities
and
the
quality
of
the
adjustment
persist.
TildeMODEL v2018