Translation of "Bestehen bei" in English

Schwierigkeiten bestehen ausschließlich bei der Anwendung der den Außenhandel betreffenden Maßnahmen der Verordnung.
The only difficulties arise in connection with the application of the Regulation's provisions on external trade.
Europarl v8

Nach Ansicht von BE bestehen keine Überkapazitäten bei der Stromerzeugung in Großbritannien.
In the view of BE, there is no overcapacity in the generation of electricity in Great Britain.
DGT v2019

Außerdem bestehen quantitative Unterschiede bei den Haushalten.
For another thing, there are quantitative differences in the budgets.
Europarl v8

Es bestehen wesentliche Unterschiede bei den Steuersystemen und den Rechnungslegungsstandards.
There are significant differences in tax regimes and accounting standards.
Europarl v8

So bestehen europaweit Unterschiede bei den Inspektionskosten.
The inspection costs, for instance, are different across Europe.
Europarl v8

Eindeutig festzulegen ist, bei welchen Daten Eigentumsrechte bestehen und bei welchen nicht.
We need to establish once and for all which data are subject to property rights and which are not.
Europarl v8

Heute bestehen bei den 18 Friedensmissionen eigene Stellen für Verhaltens- und Disziplinfragen.
There are now dedicated conduct and discipline capacities in the 18 peace operations.
MultiUN v1

Es scheint ein erhöhtes Sturzrisiko zu bestehen, insbesondere bei älteren Patienten;
There appears to be an increased risk of falls, particularly in the elderly; the underlying reason is unclear.
ELRC_2682 v1

Das VTE-Risiko ist bei Bestehen intrinsischer Faktoren ebenfalls erhöht.
The risk of VTE is also higher in the presence of intrinsic risk factors.
ELRC_2682 v1

Diese Bedingungen können nebeneinander bestehen, besonders bei schwerer Herzinsuffizienz.
These conditions can co-exist, particularly in severe heart failure.
ELRC_2682 v1

Die einzigen qualitativen Unterschiede bestehen bei der Aufnahmetechnik.
The sets are the most well-known items in her discography.
Wikipedia v1.0

Ähnliche Probleme bestehen bei der Prävention.
Similar problems arise in prevention.
News-Commentary v14

Bei höheren Ethanolbeimengungen bestehen bei einigen Fahrzeugen Kompatibilitätsprobleme.
Higher blends of ethanol have problems of compatibility with some vehicles.
TildeMODEL v2018

Bei höheren Ethanol­beimengungen bestehen bei einigen Fahrzeugen Kompatibilitätsprobleme.
Higher blends of ethanol have problems of compatibilty with some vehicles.
TildeMODEL v2018

Chancen bestehen bei den Tourismusaktivitäten44 und bei der Herstellung von Biomasse und Biokraft­stoffen.
Opportunities could be available in tourism44 and the production of biomass and biofuels.
TildeMODEL v2018

Chancen bestehen bei den Tourismusaktivitäten52 und bei der Herstellung von Biomasse und Biokraft­stoffen.
Opportunities could be available in tourism52 and the production of biomass and biofuels.
TildeMODEL v2018

Allerdings bestehen bei den Verbindlichkeiten und der Qualität der Anpassung weiterhin gravierende Schwächen.
However, serious vulnerabilities related to the stocks of liabilities and the quality of the adjustment persist.
TildeMODEL v2018

Auch zwischen den einzelnen Wirtschaftszweigen bestehen erhebliche Unterschiede bei der Markteffizienz.
There are also significant sectoral differences in market efficiency.
TildeMODEL v2018

Außerdem bestehen bei jedem Thema Querverbindungen zu einigen anderen.
Moreover, each is linked to some of the others.
TildeMODEL v2018

Außerdem bestehen eindeutige Unterschiede bei den Bildungsabschlüssen.
There are also clear differences related to educational attainment.
TildeMODEL v2018

Daneben bestehen Umweltrisiken bei erhöhten Werten von Ethanol und sauerstoffhaltigen Komponenten.
There are also environmental risks associated with higher ethanol and oxygenate content.
TildeMODEL v2018

Des weiteren bestehen Unterschiede bei der Bewer­tung des Anlage- und Umlaufvermögens.
There are also differences in assessing the value of fixed and current assets.
TildeMODEL v2018

Gewaltige Unterschiede bestehen auch bei der nationalen Finanzierung von Forschung und Innovation.
The differences in national funding for research and innovation are huge.
TildeMODEL v2018

Große Defizite bestehen bei der Vernetzung im Bereich der Energieinfrastruktur.
There are considerable gaps in the interlinking of energy infrastructures.
TildeMODEL v2018