Translation of "Behindert durch" in English

Die Entwicklung der ÖPPs wird daher gegenwärtig behindert durch:
The development of PPPs is, therefore, currently being restricted by:
TildeMODEL v2018

Sie waren behindert durch lhren Kummer...
No doubt your aim was affected by your grief...
OpenSubtitles v2018

Die Reinigung Wurde behindert durch proteolytische Einflüsse, bis ein Enzyminhibitor zugefügt wurde.
The purification was hindered by proteolytic effects until an enzyme inhibitor was added.
EuroPat v2

Die digitale Kultur wird besonders behindert durch die unzureichende geografische Mobilität der Beschäftigten.
Digital culture is particularly handicapped by the insufficient geographical mobility of its workers.
EUbookshop v2

Einige sind tragisch behindert durch Auffassung, als dass sie viel entwickeln können.
Some are tragically handicapped from conception as to how much they can develop.
ParaCrawl v7.1

Behindert wird er durch immer neue Divergenzen, die bisweilen zu beachtlichen Spannungen führen.
It is hampered by successive divergences, which are sometimes a source of considerable tension.
Europarl v8

Außerdem wurde eine wirksame Kommunikation behindert durch widersprüchliche Erklärungen zur angemessenen Führung der Haushaltspolitik.
In addition, effective communication has been hampered by conflicting statements on the appropriate conduct of budgetary policies.
TildeMODEL v2018

Die geografische Arbeitskräftemobilität wird auch durch strukturelle Engpässe behindert, insbesondere durch Unzulänglichkeiten auf dem Wohnungsmarkt.
Geographical labour mobility is limited, partly on account of structural obstacles, notably the poor functioning of the housing market.
TildeMODEL v2018

Doch das Vorhaben des Europäischen Forschungsraums wird behindert durch die mangelnde Koordinierung der einzelstaatlichen Forschungspolitiken.
However, the European Research Area initiative suffers from the fact that the national research policies are insufficiently coordinated.
TildeMODEL v2018

Der kleine Durchmesser der zweiten Faseroptik behindert die Beobachtung durch die erste Optik praktisch nicht.
The small diameter of the second fiber optic essentially does not obstruct the observation through the first optic.
EuroPat v2

Das Ventil darf nie in seiner Beweglichkeit behindert werden (z.B. durch Pflanzen, Verkrustungen).
The float never should be hindered in its mobility (e.g. caused by plants, salt or chalk crusts, fibres).
ParaCrawl v7.1

Strömendes Wasser sollte vermieden werden, da sich die effektiven Klicktöne behindert werden durch den Wasserstrom.
Flowing water should be avoided, as the effective click tones are hindered by the water flow.
CCAligned v1

Ein ruhiges Streben kann durch nichts behindert werden, außer durch Einwilligung in die Trägheit.
Nothing can obstruct a quiet aspiration except one's own acquiescence in the inertia.
ParaCrawl v7.1

Diese Rechtfertigung wird behindert durch die Sündhaftigkeit des Menschen, welche Gott nicht dulden kann.
This justification is impeded by the sinfulness of humanity, which God cannot tolerate.
ParaCrawl v7.1

Dies wird hier nicht behindert, sondern durch eine Schutzklausel ermöglicht, durch die sogenannte negative Reziprozität.
This is not obstructed, but made possible by a protective clause on what is termed negative reciprocity.
Europarl v8

Ich weise übrigens darauf hin, daß man auch im Nord-Irak, wo es eine spezifische humanitäre Situation gibt, die auch die Europäische Union zu lindern versucht, oft stark behindert wurde durch die Situation mit den Kurden und vor allem durch die türkische Einmischung über die Grenze in Nord-Irak, was die Durchfuhr von Hilfsgütern durch die Türkei auch bereits erschwert.
For that matter I would like to point out that in northern Iraq where there is a specific humanitarian situation for which the European Union is also attempting to bring relief, the situation with the Kurds, and in particular Turkish interference over the border in northern Iraq is causing real obstacles, making the transit of aid goods extremely difficult.
Europarl v8

Im Gegensatz zum UN-Hochkommissariat für Flüchtlinge, das - behindert durch seine Bürokratie und wahrscheinlich gelähmt durch seine Unfähigkeit zur raschen Mobilisierung der erforderlichen Mittel - sein Unvermögen unter Beweis gestellt hat, war das Engagement der NRO und des Internationalen Roten Kreuzes bemerkenswert.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is entangled in its own bureaucracy and perhaps paralysed by its inability to quickly mobilise the necessary resources, has proved to be inadequate, but the mobilisation of NGOs and the International Red Cross has been entirely remarkable.
Europarl v8

Wir besitzen nicht das Recht, für andere zu entscheiden, ob sie gesund oder behindert durch das Leben gehen möchten.
Ladies and gentlemen, we do not have the right to choose whether other people should go through life healthy or handicapped.
Europarl v8

Leider wird die Möglichkeit unabhängiger Werkstätten, mit Vertragswerkstätten zu konkurrieren immer noch durch zahlreiche Beschränkungen behindert, auch durch den beschränkten Zugang zu Ersatzteilen und zu technischen Informationen.
Unfortunately, the ability of independent garages to compete with authorised repairers is still impaired by a number of restrictions, including limited access to spare parts and to technical information.
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen der EU und China werden noch immer behindert durch solche Probleme wie die Unterdrückung der Falun-Gong-Anhänger und die Inhaftierung von Mönchen in Tibet.
EU-China relations continue to be hampered by issues such as the oppression of Falun Gong practitioners and the imprisonment monks in Tibet.
Europarl v8

Aber es ist wirklich die Höhe, dass die unterlassene Reform der Zuckerpolitik die Initiative "everything but arms " behindert, durch welche die 48 ärmsten Länder der Welt Zugang zum EU-Markt bekommen sollen.
What really tops it all is the fact that the failure to reform the policy on sugar has obstructed the 'everything but arms' initiative whereby the world' s 48 poorest countries would be given access to the EU' s market.
Europarl v8

Behindert wird das durch den Präsidentenerlass 43/2003, der bestimmt, dass den internationalen und einheimischen NRO keine Aktivitäten gestattet sind, die sich gegen die Zielsetzungen des militärischen Ausnahmezustands richten.
The obstacles to this are in Presidential Decree 43/2003, which states that international and local NGOs are not allowed to conduct activities contrary to the objectives of the military emergency conditions.
Europarl v8

Während die EU einerseits Finanzmittel in Form von Entwicklungshilfe für arme Länder bereitstellt, behindert sie andererseits durch ihre bizarre Agrar- und Handelspolitik ein Wachstum in diesen Ländern.
Whilst contributing economic resources in the form of development aid to poor countries, the European Union is preventing these countries from achieving growth through its bizarre agricultural and trade policies.
Europarl v8

Wie Martin Schulz sagte, wird sie behindert durch eine Finanzielle Vorausschau im Kleinstformat, durch ein schwindsüchtiges Wachstum innerhalb des Euro-Währungsgebiets sowie durch krasse Investitionsdefizite auf europäischer und mitgliedstaatlicher Ebene in Forschung und Entwicklung, in Hochschulen und lebenslange Bildung.
It is, as Mr Schulz said, held back by a tiny financial perspective and by anaemic growth within the eurozone, as well as by a flagrant lack of investment – both at European and Member State level – in the universities, research and innovation and lifelong learning.
Europarl v8

Die Arbeit des Welternährungsprogramms wird behindert durch schwieriges Terrain, eine zerstörte Infrastruktur und die Politik der Taliban, die die Mitarbeit von Frauen untersagen, Entwicklungshelfer willkürlich festnehmen und der religiösen Bekehrung beschuldigen sowie die Kommunikation mit der Außenwelt, die für ein internationales Hilfsprogramm unentbehrlich ist, verbieten.
The World Food Programme is hampered by difficult terrain, destroyed infrastructure and Taliban policies which prevent female participation, and which have led to the arbitrary arrest of aid workers on charges of religious proselytising and a ban on communications with the outside world, so essential to an international aid programme.
Europarl v8