Translation of "Behebung von schäden" in English

Die Behebung von Schäden darf nicht das einzige Ziel einer langfristigen Bewirtschaftung sein.
Repair should not be the sole objective of long-term management.
Europarl v8

Dient die Beihilfe zur Behebung von Schäden durch Schädlingsbefall?
Please state the minimum and maximum number of trees per hectare to be planted, and demonstrate that it takes into account the local pedo-climatic conditions and environmental conditions, forestry species and the need to ensure sustainable agricultural use of the land.
DGT v2019

Behebung von Schäden, die von Naturkatastrophen herrühren,
Repairing damage caused by natural disasters
TildeMODEL v2018

Hier ist die Herausforderung, dass territorialer Zusammenhalt bei der Gestaltung von Politik im Voraus berücksichtigt werden muss und nicht als Werkzeug zur nachträglichen Behebung von Schäden betrachtet werden darf.
Here, the challenge is for territorial cohesion to be taken into account upfront when designing policies, and not to be seen as a tool to repair the damage once it has been done.
Europarl v8

Es ist sehr wichtig, dass wir über eine effiziente Gemeinschaftspolitik und besondere Notfallfonds sowie ein Bündel an Maßnahmen für die sofortige Behebung von Schäden verfügen, und zwar ohne viel Bürokratie.
It is very important to have an effective Community policy and special emergency funding and a bundle of measures for immediately restoring damage without bureaucratic processes.
Europarl v8

Die in Artikel 87 Absatz 2 EG-Vertrag vorgesehenen Ausnahmen für Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher, für Beihilfen zur Behebung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind und für Beihilfen, die für die Wirtschaft bestimmter Regionen der Bundesrepublik Deutschland gewährt werden, kommen in diesem Fall ebenso wenig in Betracht.
The exceptions provided for in Article 87(2) of the EC Treaty, which concern aid of a social character granted to individual consumers, aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences and aid granted to certain areas of the Federal Republic of Germany, do not apply in this case.
DGT v2019

Ich schätze die Tatsache, dass die Tschechische Republik Ressourcen aus dem Solidaritätsfonds zur Behebung von Schäden erhalten hat, umso mehr angesichts der Tatsache, dass die umgebenden Länder stärker von der Hochwasserwelle getroffen wurden als die Tschechische Republik.
I appreciate the fact that the Czech Republic has obtained resources from the Solidarity Fund to cover damages all the more for the fact that the surrounding countries were affected by the flood wave more than the Czech Republic.
Europarl v8

Im Namen der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz fordern wir jedoch auch Investitionen in den Bereichen Prävention und Wiederaufbau, damit der Schwerpunkt nicht nur auf der Behebung von Schäden liegt.
However, on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, we also call for investment in the areas of prevention and restoration, instead of the focus being merely on curing the ills.
Europarl v8

Leider wurden in letzter Zeit verschiedene Klimakatastrophen an unterschiedlichen Orten der Europäischen Union registriert, aber ich möchte darauf hinweisen, dass das operative regionale Programm der Strukturfonds als eine Maßnahme Hilfen vorsieht, die der Behebung von Schäden durch Wetterunbilden, von denen Sie sprachen, dienen können.
Unfortunately, there have recently been various climatological disasters in different parts of the European Union, but I would like to point out that some of the measures in the regional operative programme of the Structural Funds provides for aid which can alleviate the damage caused by the bad weather conditions referred to by the honourable Member.
Europarl v8

Untersuchungen an Menschen, deren Amygdala aufgrund neurologischer Krankheiten oder als Folge eines chirurgischen Eingriffs zur Behebung von Epilepsie Schäden aufwies, zeigen, dass unsere Gehirne auf dieselbe grundlegende Weise arbeiten.
Studies of humans with damage to the amygdala, due to neurological disease or as a consequence of surgery to control epilepsy, show that our brains also work in this same basic way.
News-Commentary v14

In dem Maße, in dem die Schadenersatzregelung den Hafenbehörden die Behebung von Schäden an Einrichtungen finanziert, die für eine wirtschaftliche Tätigkeit genutzt werden, stellt sie daher eine selektive Maßnahme zugunsten eines Unternehmens (der Hafenbehörde selbst) dar.
To the extent therefore that the damage compensation provisions fund harbour authorities to pay for damage to facilities which are used for economic activity, they constitute a selective measure in favour of an undertaking (the harbour authority itself).
DGT v2019

Investitionen der spanischen Behörden zur Begrenzung und/oder Behebung von Schäden, die mutmaßlich durch Iberpotash an der Umwelt verursacht wurden und gegen das „Verursacherprinzip“ verstoßen.
Investments made by the Spanish authorities in order to limit and/or repair the damages allegedly caused by Iberpotash to the environment in breach of the ‘polluter pays’ principle.
DGT v2019

Sie begründete dies vor allem damit, dass die Ausnahmeregelung in Artikel 61 Absatz 2 Buchstabe b offenbar nicht anwendbar sei, da der Umfang des Schadenersatzes über die Behebung von Schäden hinausgehe, die durch Naturkatastrophen entstehen, und damit, dass offenbar weder das Kapitel über staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung noch das Kapitel über staatliche Beihilfen an den Schiffbau des Leitfadens für staatliche Beihilfen anwendbar sei.
This was on the basis (most notably) that the derogation in Article 61(2)(b) appeared not to be applicable given the extension of the damage compensation beyond making good damage caused by natural disasters, and due to the apparent inapplicability of either the Regional aid or Shipbuilding Chapters of the State Aid Guidelines.
DGT v2019

Bohrung für geotechnische Untersuchungen zur Gewinnung von Informationen über die physikalischen und mechanischen Eigenschaften des Bodens und Gesteins im Bereich einer Baustelle zwecks Planung von Erdbauarbeiten und Gründungen für geplante Bauwerke sowie für die Behebung von Schäden an Erd- und Massivbauwerken, verursacht durch die Untergrundverhältnisse.
Geotechnical investigations performed to obtain information on the physical and mechanical properties of soil and rock around a site to design earthworks and foundations for proposed structures and for repair of distress to earthworks and structures caused by subsurface conditions.
DGT v2019

Dies schließt nicht aus, dass einige Unternehmen in Branchen mit hoher Umweltgefährdung einen relativ großen Teil der Ausgabenlast (für Vorbeugung, Versicherung und Behebung von Schäden) tragen müssen.
This does not preclude that some companies in sectors subject to high environmental risks will have to assume a relatively large share of the expenditure burden (for prevention, insurance and damage remediation).
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten haben nun die Möglichkeit, beim Auftreten zu vieler Schadensfälle Prioritäten zu setzen (wobei diese Flexibilität ihnen nicht die Möglichkeit eröffnen sollte, die Behebung von Schäden zu umgehen).
The possibility is now given to member States to prioritise damages in the circumstances where too many of them would occur at the same time (but this flexibility should not allow them to leave certain damage unremedied).
TildeMODEL v2018

In bestimmten Situationen, in denen dem Betreiber die Kosten für die Vermeidung oder Behebung von Schäden nicht aufgebürdet werden sollten, kann es jedoch gerechtfertigt sein, dass die Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit dem betreffenden Schaden tätig werden.
There might be cases, however, where it is justified that, although the operator should not bear the cost of prevention or restoration, Member States are nevertheless required to take action in relation to the damage in question.
TildeMODEL v2018

Diese Punkte beziehen sich zum einen auf verschiedene Aspekte der Verhütung und zum anderen auf die Entschädigung und die Behebung von Schäden.
Aspects of prevention are discussed and also of repairing, and compensating for, damage.
TildeMODEL v2018

Die Verantwortlichkeit des Staates für mögliche Risiken und die Behebung von Schäden sollte eingeschränkt und teilweise auf die unmittelbar betroffenen Begünstigten und Investoren übertragen werden.
Public responsibility for possible risks and damage restoration should be limited and partly transferred to the direct beneficiaries and investors.
TildeMODEL v2018

Bei Verschulden oder Fahrlässigkeit können auch andere wirtschaftliche Akteure für die Kosten der Vermeidung oder Behebung von Schäden an Arten und Lebensräumen haftbar gemacht werden.
Other economic operators may also be liable for the costs of preventing or remedying damage to protected species and natural habitats, but only in case they are found to be at fault or negligent.
TildeMODEL v2018

Betreiber, die Tätigkeiten durchführen, die nicht von Anhang I erfasst sind, können nach der Richtlinie ebenfalls im Hinblick auf Maßnahmen zur Vermeidung oder Behebung von Schäden in Bezug auf die biologische Vielfalt finanziell haftbar sein, jedoch nur wenn ihnen Nachlässigkeit nachzuweisen ist.
Operators of activities outside Annex I may also be liable, under the directive, for the costs of preventing or restoring bio-diversity damage, but only in case they are found to be negligent.
TildeMODEL v2018

Bei Vorsatz oder Fahrlässigkeit können auch andere wirtschaftliche Akteure für die Kosten der Vermeidung oder Behebung von Schäden an Arten und Lebensräumen haftbar gemacht werden.
Other economic operators may also be liable for the costs of preventing or remedying damage to protected species and natural habitats, but only if they are found to be at fault or negligent.
TildeMODEL v2018

Zukünftige Maßnahmen können auf einer Reihe von Grundprinzipien aufbauen, die auf europäischer Ebene festgelegt wurden: die Integration von Umweltbelangen in andere Maßnahmen, die Vorsorge und Vorbeugung, die Behebung von Schäden an der Quelle, und das Verursacherprinzip.
Future actions can draw on a set of key principles that have been established at European level: the integration of environmental considerations into other measures; precaution and prevention; rectification of damage at source; and the polluter-pays principle.
EUbookshop v2

In diesem Weißbuch, das im Zusammenhang mit dem Grünbuch über die Behebung von Umwelt schäden von Mai 1993 und mit einer Aufforderung des Parlaments von April 1994, gesetzgeberisch tätig zu werden, entstand, prüft die Kommission die Schaffung eines EG-Umwelthaftungssystems zum Zweck einer besseren Anwendung der Umwelt grundsätze der Gemeinschaft.
In this White Paper fol lowing up the May 1993 Green Paper on remedy ing environmental damage and Parliament's April 1994 call for legislation, the Commission examines establishment of a Community-wide environmental liability regime to secure better application of the Community's environmental principles. It defines environmental liability as a means of making polluters pay for remedying the damage which they cause and identifies the kinds of damage.
EUbookshop v2

Das erfindungsgemäße Verfahren eröffnet in überraschender Weise sehr einfache und kostengünstige Sanierungsmöglichkeite zur Behebung von Schäden an Brückenlagem.
The process according to the invention opens in a surprising way a very simple and cost-favorable repair possibility for removal of damage to bridge bearings.
EuroPat v2

Gleichzeitig wird der Nachteil einer Schädigung der feuerfesten Ausmauerung minimiert, weil die Schmelze in einem definiert festgelegten Bereich des Schachtofens, nämlich im Unterofen, gesammelt wird, der preiswert repariert werden kann, weil der Unterofen des Schachtofens für die Behebung von Schäden am Feuerfestmaterial bereits ausgelegt ist.
At the same time, the disadvantage of damage to the refractory lining is minimized because the melt is collected in a definitely fixed region of the shaft furnace, namely in the lower furnace, which can be repaired economically because the lower furnace of the shaft furnace is already designed for the repair of damage to the refractory material.
EuroPat v2