Translation of "Behaftet sind" in English

Ich begrüße die vereinbarten Verbesserungen, auch wenn sie mit Unzulänglichkeiten behaftet sind.
Given the attitudes we are faced with, it seemed to me that this was where the Commission's duty lay.
EUbookshop v2

Eventuelle Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt, soweit die geänderten Leistungen mit Mängeln behaftet sind.
Any warranty claims remain unaffected, where the amended services are defective.
ParaCrawl v7.1

Denn Menschen sind wir alle und sind behaftet mit allerlei Schwächen und Unvollkommenheiten.
We are all human and are tainted with all types of weaknesses and imperfections.
ParaCrawl v7.1

Das trifft besonders auf diejenigen zu, deren Herzen mit Bosheit behaftet sind.
This is especially true for someone whose heart is tainted by evil.
ParaCrawl v7.1

Dieser Test macht deutlich, mit welchem Qualitätsverlust Minidiscaufnahmen behaftet sind.
This test shows how big the quality loses for MiniDisc recordings are.
ParaCrawl v7.1

Eventuelle Leistungsansprüche bleiben unberührt, soweit die geänderten Leistungen mit Mängeln behaftet sind.
Possible performance demands remain unaffected, as far as the changed achievements are afflicted with lack.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt, soweit die geänderten Leistungen mit Mängeln behaftet sind.
Guarantee claims stay unaffected should the changed services be afflicted with deficiencies.
ParaCrawl v7.1

Kreaturen ertrinken nun nicht mehr, wenn sie behaftet sind.
Creatures will no longer drown when they are encumbered.
ParaCrawl v7.1

Die Tiefen des karibischen Meeres sind behaftet mit vielen ungelösten Rätsel.
The depths of the Caribbean Sea are fraught with a lot of unsolved mysteries.
ParaCrawl v7.1

Diese Pressemitteilung enthält zukunftsgerichtete Aussagen, die mit Risiken und Unsicherheiten behaftet sind.
This news release contains forward-looking statements that involve risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Ihr liegen Daten zugrunde, die ihrerseits mit Unsicherheit behaftet sind.
It, in turn, draws on data which likewise contain some element of uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Dies soll allerdings nicht heißen, dass Kompromisse negativ behaftet wären, sie sind etwas Hervorragendes.
That is not to say that compromise is a bad word, it is a brilliant word.
Europarl v8

Der EZB-Rat ist der Auffassung , dass die Inflationsaussichten mittelfristig mit Aufwärtsrisiken behaftet sind .
In the view of the Governing Council , the risks to the outlook for inflation over the medium term are on the upside .
ECB v1

Der EZB-Rat ist der Auffassung , dass die Aussichten für die Preisentwicklung mit Aufwärtsrisiken behaftet sind .
The Governing Council is of the view that risks to this outlook for price developments lie on the upside .
ECB v1

Dabei ist jedoch zu betonen, dass die Schätzungen des ECCP mit beträchtlichen Unsicherheiten behaftet sind.
It must be emphasised that ECCP estimations are subject to considerable uncertainties.
TildeMODEL v2018

Die Risiken , mit denen die Inflationsaussichten behaftet sind , halten sich weitgehend die Waage .
Risks to the inflation outlook are broadly balanced .
ECB v1

Zu ihrer Herstellung sind verschiedene Wege bekannt, die jedoch alle mit Nachteilen behaftet sind.
Different routes to their preparation are known, all of which, however, are burdened with disadvantages.
EuroPat v2