Translation of "Behaftet sind" in English
Ich
begrüße
die
vereinbarten
Verbesserungen,
auch
wenn
sie
mit
Unzulänglichkeiten
behaftet
sind.
Given
the
attitudes
we
are
faced
with,
it
seemed
to
me
that
this
was
where
the
Commission's
duty
lay.
EUbookshop v2
Eventuelle
Gewährleistungsansprüche
bleiben
unberührt,
soweit
die
geänderten
Leistungen
mit
Mängeln
behaftet
sind.
Any
warranty
claims
remain
unaffected,
where
the
amended
services
are
defective.
ParaCrawl v7.1
Denn
Menschen
sind
wir
alle
und
sind
behaftet
mit
allerlei
Schwächen
und
Unvollkommenheiten.
We
are
all
human
and
are
tainted
with
all
types
of
weaknesses
and
imperfections.
ParaCrawl v7.1
Das
trifft
besonders
auf
diejenigen
zu,
deren
Herzen
mit
Bosheit
behaftet
sind.
This
is
especially
true
for
someone
whose
heart
is
tainted
by
evil.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Test
macht
deutlich,
mit
welchem
Qualitätsverlust
Minidiscaufnahmen
behaftet
sind.
This
test
shows
how
big
the
quality
loses
for
MiniDisc
recordings
are.
ParaCrawl v7.1
Eventuelle
Leistungsansprüche
bleiben
unberührt,
soweit
die
geänderten
Leistungen
mit
Mängeln
behaftet
sind.
Possible
performance
demands
remain
unaffected,
as
far
as
the
changed
achievements
are
afflicted
with
lack.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
bleiben
unberührt,
soweit
die
geänderten
Leistungen
mit
Mängeln
behaftet
sind.
Guarantee
claims
stay
unaffected
should
the
changed
services
be
afflicted
with
deficiencies.
ParaCrawl v7.1
Kreaturen
ertrinken
nun
nicht
mehr,
wenn
sie
behaftet
sind.
Creatures
will
no
longer
drown
when
they
are
encumbered.
ParaCrawl v7.1
Die
Tiefen
des
karibischen
Meeres
sind
behaftet
mit
vielen
ungelösten
Rätsel.
The
depths
of
the
Caribbean
Sea
are
fraught
with
a
lot
of
unsolved
mysteries.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pressemitteilung
enthält
zukunftsgerichtete
Aussagen,
die
mit
Risiken
und
Unsicherheiten
behaftet
sind.
This
news
release
contains
forward-looking
statements
that
involve
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Ihr
liegen
Daten
zugrunde,
die
ihrerseits
mit
Unsicherheit
behaftet
sind.
It,
in
turn,
draws
on
data
which
likewise
contain
some
element
of
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Dies
soll
allerdings
nicht
heißen,
dass
Kompromisse
negativ
behaftet
wären,
sie
sind
etwas
Hervorragendes.
That
is
not
to
say
that
compromise
is
a
bad
word,
it
is
a
brilliant
word.
Europarl v8
Der
EZB-Rat
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Inflationsaussichten
mittelfristig
mit
Aufwärtsrisiken
behaftet
sind
.
In
the
view
of
the
Governing
Council
,
the
risks
to
the
outlook
for
inflation
over
the
medium
term
are
on
the
upside
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Aussichten
für
die
Preisentwicklung
mit
Aufwärtsrisiken
behaftet
sind
.
The
Governing
Council
is
of
the
view
that
risks
to
this
outlook
for
price
developments
lie
on
the
upside
.
ECB v1
Dabei
ist
jedoch
zu
betonen,
dass
die
Schätzungen
des
ECCP
mit
beträchtlichen
Unsicherheiten
behaftet
sind.
It
must
be
emphasised
that
ECCP
estimations
are
subject
to
considerable
uncertainties.
TildeMODEL v2018
Die
Risiken
,
mit
denen
die
Inflationsaussichten
behaftet
sind
,
halten
sich
weitgehend
die
Waage
.
Risks
to
the
inflation
outlook
are
broadly
balanced
.
ECB v1
Zu
ihrer
Herstellung
sind
verschiedene
Wege
bekannt,
die
jedoch
alle
mit
Nachteilen
behaftet
sind.
Different
routes
to
their
preparation
are
known,
all
of
which,
however,
are
burdened
with
disadvantages.
EuroPat v2