Translation of "Begrenzt aussagekräftig" in English
Daher
ist
die
Messung
elektrostatischer
Ladungen
mit
einem
Elektrostatiksensor
nur
begrenzt
aussagekräftig.
The
information
gained
from
the
measurement
of
electrostatic
charges
with
an
electrostatic
sensor
therefore
has
only
limited
validity.
EuroPat v2
Als
Maß
für
einen
Batterieverschleiß
ist
der
dynamische
Leitwert
zudem
nur
begrenzt
aussagekräftig.
Furthermore,
the
dynamic
conductance
value
is
only
of
limited
use
as
a
measure
for
battery
wear.
EuroPat v2
Die
Untersuchungen
sind
diesbezüglich
nur
begrenzt
aussagekräftig,
da
in
Karkkila
keine
Vergleichspreise
vorliegen.
The
studies
are
not
fully
conclusive
in
this
respect,
the
main
reason
being
the
lack
of
reference
prices
in
Karkkila.
DGT v2019
Die
Produktionskapazität
und
die
Kapazitätsauslastung
sind
als
Indikatoren
nur
begrenzt
aussagekräftig,
da
die
Waren
normalerweise
erst
hergestellt
werden,
wenn
im
Anschluss
an
das
Ausschreibungsverfahren
der
Auftrag
sichergestellt
ist.
Production
capacity
and
the
capacity
utilisation
are
also
indicators
that
have
only
a
very
limited
relevance
because
products
are
basically
produced
when
contracts
are
ensured
following
the
tendering
processes.
DGT v2019
Da
die
monatlichen
Indizes
für
Obst
und
Gemüse
anhand
unterschiedlicher
Körbe
berechnet
werden,
sind
Monatsvergleiche
zwischen
den
Preisindizes
für
den
Gesamtoutput
nur
begrenzt
aussagekräftig.
The
calculation
of
the
monthly
indices
of
fruits
and
vegetables
on
the
basis
of
variable
monthly
baskets
limits
the
meaningfulness
of
month-by-month
comparisons
of
the
price
indices
of
total
output.
EUbookshop v2
Da
die
monatlichen
Indizes
für
Obst
und
Gemüse
anhand
unterschiedlicher
Körbe
berechnet
werden,
sind
Monatsvergleiche
zwischen
den
Preisindizes
für
den
Gesamtoutput
nur
begrenzt
aussagekräftig.
The
calculation
of
the
monthly
indices
of
fruits
and
vegetables
on
the
basis
of
variable
monthly
baskets
limits
the
meaningfulness
of
month-by-month
comparisons
of
the
price
indices
of
total
output.
EUbookshop v2
Die
aktuelle
Praxis
in
den
Mitgliedstaaten
ist
durch
sehr
markante
Unterschiede
geprägt,
und
die
Nachweise
der
positiven
Auswirkungen
dieser
Anreize
sind
bisher
zu
begrenzt,
um
aussagekräftig
zu
sein.
Current
practice
differs
very
markedly
from
one
Member
State
to
another,
and
evidence
for
the
positive
impact
of
such
incentives
is
as
yet
too
limited
to
be
conclusive.
EUbookshop v2
Aufgrund
des
hohen
Anteils
genossenschaftlich
organisierter
Betriebe
und
sonstiger
Betriebe
in
der
Rechtsform
juristischer
Personen
in
den
„Neuen
Ländern"
ist
in
Deutschland
nämlich
die
Trennung
nach
Familien
und
Fremdarbeitskräften
nur
begrenzt
aussagekräftig.
Owing
to
the
high
proportion
of
holdings
in
the
new
Länder
which
are
organised
as
cooperatives
or
in
some
other
way
in
the
form
of
a
legal
person,
the
distinction
between
family
and
nonfamily
labour
in
Germany
is
of
only
limited
informative
value.
EUbookshop v2
Aufgrund
des
hohen
Anteils
genossenschaftlich
organisierter
Betriebe
und
sonstiger
Betriebe
in
der
Rechtsform
juristischer
Personen
in
den
„Neuen
Ländern"
ist
in
Deutschland
nämlich
die
Trennung
nach
Familien-
und
Fremdarbeitskräften
nur
begrenzt
aussagekräftig.
Owing
to
the
high
proportion
of
holdings
in
the
new
Lander
which
are
organised
as
co-operatives
or
in
some
other
way
in
the
form
of
a
legal
person,
the
distinction
between
family
and
nonfamily
labour
in
Germany
is
of
only
limited
informative
value.
EUbookshop v2
Insbesondere
nach
einem
erfolgten
Start
der
Brennkraftmaschine
2
ist
diese
Nachweismöglichkeit
wertvoll,
da
Drehmomente
aus
Kostengründen
meist
nicht
gemessen
werden
und
andere
Nachweisverfahren
nur
begrenzt
aussagekräftig
sind.
In
particular
after
a
successful
start
of
internal
combustion
engine
2,
this
possibility
of
verification
is
valuable
because,
for
reasons
of
cost,
torques
are
usually
not
measured,
and
other
verification
methods
have
only
limited
diagnostic
reliability.
EuroPat v2
Die
Überwachung
eines
Katalysators
allein
mit
einer
solchen
Widerstandsmessung
über
den
ganzen
Körper
ist
nur
begrenzt
aussagekräftig.
Monitoring
a
catalytic
converter
solely
with
such
a
resistance
measurement
over
the
entire
body
is
only
limitedly
informative.
EuroPat v2
Gemäß
der
Arbeitsgruppe
BioInitiative
ist
das
derzeitige
Beweismaterial,
wenn
auch
begrenzt,
doch
aussagekräftig
genug,
um
die
wissenschaftliche
Grundlage
der
gegenwärtigen
Grenzwerte
für
elektromagnetische
Strahlung
in
Frage
zu
stellen.
Current
evidence,
although
limited,
is
strong
enough
to
question
the
scientific
basis
for
the
present
EMR
exposure
limits,
according
to
the
BioInitiative
Working
Group.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
hohen
Spezies-Spezifität
von
Catumaxomab
sind
diese
Ergebnisse
jedoch
von
begrenzter
Aussagekraft.
However,
these
findings
are
of
limited
value
due
to
the
high
species-specificity
of
catumaxomab.
ELRC_2682 v1
Diese
Überwachung
ist
äußerst
aufwendig
und
von
begrenzter
Aussagekraft
hinsichtlich
der
Menge
des
verdampften
Sterilisationsmittels.
Such
monitoring
is
very
complex
and
costly
and
of
limited
informative
value
with
regard
to
the
amount
of
evaporated
sterilization
agent.
EuroPat v2
Demnach
ist
deren
Aussagekraft
begrenzt.
Their
validity
is
therefore
limited.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
fehlenden
Dosis-Wirkungsbeziehung
waren
die
Ergebnisse
dieser
Studie
aufgrund
wesentlicher
methodischer
Einschränkungen
(fehlende
Anpassung
an
multiple
Tests
und
sehr
hoher
Prozentsatz
an
Patienten,
die
die
Studie
vorzeitig
abbrachen)
in
ihrer
Aussagekraft
begrenzt.
In
addition
to
the
lack
of
a
dose
response,
the
results
of
this
study
are
further
limited
by
important
methodological
limitations
(lack
of
adjustment
for
multiple
testing
and
very
high
percentage
of
patients
discontinuing
the
study).
ELRC_2682 v1
Ein
solcher
Vergleich
ist
jedoch
nach
Auffassung
der
britischen
Behörden
ohnehin
nur
von
begrenzter
Aussagekraft,
da
Investbx
wegen
seiner
Einzigartigkeit
kaum
mit
anderen
Unternehmen
vergleichbar
ist.
However,
the
UK
authorities
also
note
that
such
a
benchmarking
exercise
has
limited
value
given
that
there
are
no
adequate
comparators
for
Investbx
following
its
unique
nature.
DGT v2019