Translation of "Begründet wird dies" in English
Begründet
wird
dies
mit
dem
Schutz
ihrer
rechtlichen
und
ihrer
Werbeinteressen.
The
reason
given
is
to
protect
their
advertising
and
legal
interests.
EUbookshop v2
Begründet
wird
dies
mit
Problemen
bei
den
Trassen.
This
is
due
to
the
nature
of
the
trains.
WikiMatrix v1
Begründet
wird
dies
durch
die
äußerst
miniaturisierten
Schaltkreise
der
Halbleiter.
The
reason
for
this
are
the
miniature
switching
circuits
of
the
semiconductors.
ParaCrawl v7.1
Begründet
wird
dies
mit
der
Angst
vor
Seuchen.
The
reason
for
this
is
the
fear
of
epidemics.
ParaCrawl v7.1
Begründet
wird
dies
mit
der
Fiktion,
die
Bürger
der
EU-Länder
seien
Angehörige
eines
einheitlichen
Gemeinwesens.
This
is
justified
by
the
fiction
that
the
citizens
of
EU
countries
are
members
of
a
single
polity.
News-Commentary v14
Begründet
wird
dies
durch
einen
auf
das
Absolute
hin
offenen,
aber
nicht
notwendig
christlichen
Humanismus.
It
is
substantiated
by
a
humanism
that
is
not
necessarily
Christian,
but
is
open
to
the
absolute
reality.
ParaCrawl v7.1
Begründet
wird
dies
insbesondere
damit,
daß
mit
dem
Antrag
beabsichtigt
wird,
einen
Rechtszustand
einzuführen,
der
über
die
geltenden
EU-Verträge
hinausgeht.
The
main
reason
for
this
is
that
the
resolution
aims
at
introducing
a
legal
situation
which
goes
beyond
the
EU
treaties
in
force.
Europarl v8
Begründet
wird
dies
mit
der
Tatsache,
dass
die
betroffene
Ware
für
Verwender
in
der
Landwirtschaft
in
den
EU-10
von
großer
Bedeutung
ist,
da
sie
nicht
ohne
Weiteres
durch
ein
anderes
Produkt
ersetzt
werden
kann.
In
this
regard,
it
was
argued
that
the
product
concerned
is
of
significant
importance
for
agricultural
users
in
the
EU10
since
it
cannot
be
easily
substituted
by
another
product.
DGT v2019
Begründet
wird
dies
unter
anderem
mit
der
Tatsache,
daß
es
überall
in
Europa
große
Probleme
in
den
Städten
gibt,
daß
mehr
als
80
%
der
Bevölkerung
in
Städten
leben.
One
of
the
reasons
given
was
that
there
were
major
problems
in
towns
and
cities
throughout
Europe
and
that
over
80
%
of
the
population
lived
in
towns
and
cities.
Europarl v8
Begründet
wird
dies
damit,
dass
die
Krabbenzüchter
strandnahe
Mangrovenwälder
roden,
um
Platz
für
Teiche
zu
schaffen.
The
reason
for
this
assertion
is
that
prawn
farmers
cut
down
coastal
mangrove
forest
to
create
lagoons.
Europarl v8
Begründet
wird
dies
mit
dem
Ich-Bewusstsein
von
Delfinen
und
Walen,
der
Fähigkeit
ihre
Individualität
zu
beweisen
sowie
mit
ihrer
hohen
Intelligenz.
This
is
because
dolphins
and
whales
are
self-aware,
demonstrate
individuality
and
are
highly
intelligent.
GlobalVoices v2018q4
Begründet
wird
dies
damit,
dass
die
im
Rahmen
der
Regelung
gewährte
Beihilfe
die
zusätzlichen
Kosten,
die
einem
Unternehmen
durch
die
Geschäftstätigkeit
als
Genossenschaft
entstehen,
oder
den
Vorteil,
der
der
Öffentlichkeit
durch
den
Erhalt
der
genossenschaftlichen
Organisationsform
entsteht,
nicht
übersteigt.
The
argument
seems
to
be
based
on
the
view
that
the
aid
granted
under
the
scheme
will
not
exceed
the
extra
cost
involved
in
operating
as
a
cooperative
nor
the
public
benefit
of
safeguarding
the
cooperative
form.
DGT v2019
Begründet
wird
dies
in
der
Regel
mit
der
bestehenden
Möglichkeit,
sich
per
E-Mail
zu
beschweren
-
in
der
Regel
über
die
Website
der
Behörde
-,
mit
dem
Bedarf
an
zusätzlichen
Mitarbeitern
und
Geräten
oder
der
Notwendigkeit,
bestehende
Verfahren
zu
ändern.
The
reasons
indicated
are
generally:
the
existing
possibility
to
complain
by
e-mail
via,
typically,
the
authority’s
website;
the
need
for
additional
dedicated
staff
and
equipment;
or
the
need
to
change
existing
legal
procedures.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
mit
dem
Argument,
dass
Artikel
137
des
Vertrages
als
Instrument
für
rechtliche
Maßnahmen
nur
die
Richtlinie
vorsieht.
The
reason
given
for
selecting
this
article
is
that
Article
137
of
the
EC
Treaty,
for
its
part,
only
provides
for
the
use
of
a
Directive
as
a
legal
instrument.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
damit,
dass
davon
ausgegangen
wird,
dass
diese
Einlagen
als
Einkommen
des
Einbringenden
bereits
versteuert
wurden.
The
reason
is
that
the
contributions
are
deemed
to
have
been
previously
taxed
as
the
contributor’s
income.
DGT v2019
Begründet
wird
dies
damit,
dass
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarkts
nicht
nur
eine
Harmonisierung
der
allgemeinen
Grundsätze
erforderlich
mache,
sondern
auch
eine
Harmonisierung
der
Normen,
nach
denen
sich
die
Unternehmen
und
Gerichte
richteten.
This
is
because
the
proper
functioning
of
the
internal
market
requires
the
harmonisation
not
merely
of
general
principles
but,
in
fact,
of
the
rules
that
direct
the
activities
of
businesses
and
the
courts.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
damit,
dass
für
bestimmte
“administrative“
Maßnahmen
keine
wissenschaftliche
Sachkunde
notwendig
ist.
The
reason
is
that
certain
“administrative”
actions
do
not
need
scientific
expertise.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
damit,
daß
ein
Teil
der
Betriebe
nicht
für
den
Markt
produziert,
sondern
bestimmte
Formen
der
Eigenversorgung
bzw.
der
Selbstvermarktung
praktiziert.
The
reason
given
is
that
some
of
the
farms
do
not
produce
for
the
market,
but
cater
for
their
own
needs
or
engage
in
private
marketing
in
one
way
or
another.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
insbesondere
damit,
dass
die
Kosmetikrichtlinie
sehr
ausführlich
ist
und
oft
geändert
wird
(in
den
letzten
Jahren
ungefähr
drei-
bis
fünfmal
jährlich).
In
particular,
this
is
supported
by
the
fact
that
the
Cosmetics
Directive
is
very
detailed
and
frequently
amended
(approximately
three
to
five
times
a
year
in
recent
years).
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
mit
einer
entsprechenden
Definition
in
den
Leitsätzen
des
Deutschen
Lebensmittelbuchs,
in
welchem
die
Begriffe
„grob
entfettetes
Schweinefleisch“
einerseits
und
„Speck“
andererseits
für
sich
genommen
definiert
werden.
This
is
substantiated
with
reference
to
a
definition
in
the
guidelines
on
the
German
Foodstuffs
Register
in
which
the
terms
‘grob
entfettetes
Schweinefleisch’
(roughly
defatted
pigmeat)
and
‘Speck’
(fatty
meat)
are
defined
separately.
DGT v2019
Begründet
wird
dies
damit,
dass
die
Gesetze
öffentliche
und
private
Unternehmen
völlig
gleich
behandeln
und
sich
keine
Anhaltspunkte
dafür
ergeben,
dass
über
öffentliche
Unternehmen
staatliche
Mittel
an
die
Begünstigten
weitergeleitet
werden.
This
seems
justified
as
the
laws
treat
the
public
and
private
companies
in
exactly
the
same
way,
and
as
there
is
no
indication
that
State
resources
are
transferred
via
the
public
companies
to
the
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
hauptsächlich
damit,
dass
die
nationalen
Märkte
nicht
wettbewerbsfähig
genug
seien,
die
Forschungssysteme
zersplittert
und
die
Investitionen
in
FuE
und
in
die
neuen
Technologien
zu
niedrig.
The
Report
identified
lack
of
competitive
national
markets,
fragmented
research
systems
and
low
investment
in
R
&
D
and
in
the
new
technologies
as
the
primary
causes
of
this
problem.
TildeMODEL v2018
Begründet
wird
dies
damit,
daß
sich
Franchisevereinbarungen
ihrem
Wesen
nach
von
se
lektiven
Vertriebsvereinbarungen
oder
Alleinbezugsvereinbarungen
unterscheiden.
Finally,
the
Regulation
lists
provisions
which,
if
contained
in
a
knowhow
licensing
agree
ment,
would
preclude
the
application
of
the
block
exemption.
EUbookshop v2
Begründet
wird
dies
mit
einem
steigenden
Bedarf
der
Wirtschaft
an
qualifizierten
und
flexiblen
Arbeitskräften,
der
sich
heute
schon
daran
zeige,
daß
die
Unternehmen
ihren
Nachwuchs
zunehmend
auf
dem
Abschlußniveau
IV
und
höher,
d.h.
zumindest
Abitur,
suchten.
This
target
is
substantiated
by
an
increasing
demand
on
the
part
of
French
industry
for
skilled
and
flexible
manpower,
already
manifest,
it
is
maintained,
in
the
fact
that
the
firms
are
increasingly
recruiting
personnel
at
educational
level
IV
and
above
persons
who
hold
at
least
the
"baccalauréat".
EUbookshop v2
Falls
durch
dieses
Verhalten
oder
Unterlassen
eine
völkerrechtliche
Pflicht
verletzt
wird,
begründet
dies
ebenso
eine
Genugtuungs-
bzw.
Wiedergutmachungspflicht.
If
such
an
act
is
a
breach
of
international
legal
obligations,
this
establishes
a
duty
of
satisfaction
or
compensation.
EUbookshop v2
Begründet
wird
dies
mit
einer
Reihe
von
Absprachen
zwischen
den
einzelnen
Eisenbahngesellschaften
und
zwischen
den
Bahnen
und
den
sogenannten
Kombigesellschaften
zur
Durchführung
der
kombinierten
Verkehre.
The
grounds
for
this
are
said
to
be
the
existence
of
a
number
of
agreements
between
the
railways
and
between
railway
companies
themselves
and
combined
transport
undertakings
to
conduct
combined
transport.
EUbookshop v2
Begründet
wird
dies
im
allgemeinen
mit
den
unzureichenden
Finanzmittel,
die
ausschliesslich
zur
Bestandsicherung
der
heimischen
Bauforschungsinstitute
eingesetzt
werden
könnten.
The
rationale
usually
given
to
justify
this
practice,
is
that
the
financial
resources
are
quite
insufficient,
and
what
there
are
must
be
utilized
to
ensure
the
survival
of
domestic
building
research
institutes.
EUbookshop v2
Begründet
wird
dies
damit,
daß
die
Normen
den
gegenwärtigen
Stand
der
Technik
und
nicht
die
Ziele
für
die
Zukunft
widerspiegeln
sollen.
The
main
disadvantage
is
that
legislators
are
incredibly
unlikely
to
agree
such
an
approach.
EUbookshop v2