Translation of "Begleitet werden durch" in English
Begleitet
werden
diese
Vorhaben
durch
lokale
und
regionale
Maßnahmen
zur
Beschäftigungsförderung.
Flanking
measures
aimed
at
developing
regional
employment
will
also
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Begleitet
werden
alle
Entwicklungsarbeiten
durch
kontinuierliche
intensive
Zuverlässigkeits-
und
Ausfalluntersuchungen.
All
development
are
accompanied
by
continuous
intensive
reliability
and
loss
investigations.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
alle
Schritte
durch
die
kontinuierliche
Lieferantenkommunikation
beziehungsweise
Lieferantenentwicklung.
All
of
the
steps
will
be
accompanied
by
constant
supplier
communication
and/or
supplier
development.
ParaCrawl v7.1
Alle
technischen
Maßnahmen
werden
begleitet
durch
eine
Abfolge
von
Fotos
und
klaren
Kommentare.
All
technical
operations
are
accompanied
by
sequential
photos
and
clear
comments.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
Sie
durch
qualifizierte
und
erfahrene
Gästeführerinnen
.
You
will
be
accompanied
by
qualified
and
experienced
guides
.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
die
Anwendungen
durch
produktbezogene
Interviews
der
Hersteller
zu
Leistungsparametern
und
Unternehmensfragen.
In
accompanying
product-related
interviews
the
manufacturers
will
be
answering
questions
on
the
performance
of
their
systems
and
about
their
company.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
sie
dabei
durch
erfahrene
Künstler
und
Zirkuspädagogen.
Experienced
artists
and
circus
instructors
are
there
to
help.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
die
Untersuchungen
durch
ausführliche
mikrobiologische
und
holzchemische
Analysen.
Experimental
investigations
will
be
accompanied
by
detailed
microbiological
and
chemical
analysis.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
diese
Stimmungswechsel
durch
kontemplative
Geräusche
und
rituelle
Gesänge.
These
mood
changes
are
accompanied
by
contemplative
sounds
and
ritual
chants.
ParaCrawl v7.1
Begleitet
werden
diese
Aktivitäten
durch
administrative
Prozesse
wie:
These
activities
are
accompanied
by
administrative
processes
like:
ParaCrawl v7.1
Die
Stärkung
der
globalen
Wettbewerbsfähigkeit
muß
begleitet
werden
durch
Maßnahmen
zur
Kooperation
mit
Drittstaaten.
The
strengthening
of
overall
competitiveness
must
go
hand
in
hand
with
measures
in
the
field
of
cooperation
with
non-EU
states.
TildeMODEL v2018
Begleitet
werden
diese
Eindrücke
durch
eine
feine
Säure,
welche
in
einen
langen
Nachhall
führt.
These
impressions
are
accompanied
by
a
fine
acidity,
which
leads
to
a
long
reverberation.
ParaCrawl v7.1
Alle
Kinder
und
Jugendliche
unter
18
Jahre
müssen
begleitet
werden
durch
einen
verantwortlichen
Erwachsenen.
All
children
under
the
age
of
18
must
be
accompanied
by
a
responsible
adult.
CCAligned v1
Diese
Noten
werden
begleitet
durch
die
feinen
und
würzigen
Nuancen
von
Kaffee
und
dunkler
Schokolade.
These
notes
are
accompanied
by
the
subtle
and
spicy
nuances
of
coffee
and
dark
chocolate.
ParaCrawl v7.1
Jede
online-Bestellung
kann
begleitet
werden
durch
einen
Rabatt-Gutschein
und
kostenloser
Versand
überall
in
der
Welt.
Each
online
order
can
be
accompanied
by
a
discount
coupon
and
free
shipping
anywhere
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
deshalb,
daß
diese
Empfehlungen
von
einer
Strategie
begleitet
werden,
die
durch
die
Regierungskonferenz
zur
Wiederaufnahme
der
Betrugsbekämpfung
an
oberster
Stelle
im
Gemeinschaftspfeiler
führt.
I
would
therefore
call
for
these
recommendations
to
be
flanked
by
a
strategy
for
putting
the
renewed
fight
against
fraud
at
the
top
of
the
third
pillar
during
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
explizit
anerkannt,
daß
dies
durch
familienfreundliche
Politiken
begleitet
werden
muß,
durch
die
Arbeits-
und
Familienleben
in
Einklang
gebracht
werden,
sowie
durch
politische
Maßnahmen,
die
eine
Rückkehr
zu
bezahlter
Arbeit
nach
einer
Abwesenheit
vom
Arbeitsmarkt
erleichtern.
At
the
same
time
it
is
explicitly
recognized
that
this
must
be
accompanied
by
family-friendly
policies
for
reconciling
work
and
family
life
and
policies
facilitating
the
return
to
paid
work
after
an
absence.
Europarl v8
Aber
dieser
wichtige
erste
Schritt
muss
begleitet
werden
durch
ebenso
klare
Aussagen
in
Richtung
Harmonisierung
von
Mindeststeuersätzen,
weil
wir
sonst
nämlich
in
diesem
Bereich
einen
nicht
zu
kontrollierenden
Steuerwettbewerb
bekommen
werden.
However,
this
must
be
accompanied
by
similarly
clear
declarations
as
regards
harmonising
minimum
tax
rates,
because
otherwise
it
will
lead
to
unchecked
tax
competition,
specifically
in
this
area.
Europarl v8
Im
Bericht
heißt
es,
dass
die
auf
europäischer
Ebene
vorangetriebene
Vereinfachung
von
einer
angemessenen
Vereinfachung
auf
einzelstaatlicher
Ebene
begleitet
werden
muss,
durch
die
sichergestellt
wird,
dass
die
Vorteile
der
Vereinfachung
auf
gemeinschaftlicher
Ebene
nicht
durch
einzelstaatliche
Regelungen
oder
technische
Hemmnisse
beeinträchtigt
werden.
It
also
notes
that
the
simplification
being
promoted
at
European
level
should
be
accompanied
by
appropriate
simplification
at
national
level
to
ensure
that
the
advantages
of
Community
simplification
are
not
undermined
by
national
rules
or
technical
barriers.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
sollte
begleitet
werden
durch
eine
Aktion
zur
Förderung
der
Wissenschaft
als
einen
Sektor,
der
für
beide
Geschlechter,
Frauen
und
Männer,
als
Tätigkeitsfeld
und
für
die
berufliche
Weiterentwicklung
interessant
ist.
This
should
be
accompanied
by
action
to
promote
science
as
an
area
that
is
of
interest
for
work
and
professional
development
among
both
women
and
men.
Europarl v8
Begleitet
werden
sie
durch
die
Maus
Reepicheep,
die
ein
wertvoller
Verbündeter
im
Kampf
gegen
das
Böse
ist.
There
is
a
body
in
the
water,
and
they
establish
that
anyone
or
anything
that
ends
up
in
the
water
turns
into
gold.
Wikipedia v1.0
Im
Allgemeinen
hat
Obama
eine
Politik
des
nuklearen
Gleichgewichts
verfolgt,
bei
der
Schritte
in
Richtung
Abrüstung
von
Maßnahmen
begleitet
werden,
durch
die
Amerika
seine
nukleare
Vorrangstellung
bewahrt.
In
general,
Obama
has
pursued
a
policy
of
nuclear
balance
in
which
steps
towards
disarmament
are
accompanied
by
measures
to
retain
America’s
nuclear
primacy.
News-Commentary v14
Begleitet
werden
sollen
sie
durch
mikroökonomische
Reformen
und
Arbeitsmarktreformen,
die
zu
einer
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
der
Produktivität
beitragen
sollten.
These
will
be
accompanied
by
microeconomic
and
labour
market
reforms
that
should
strengthen
competitiveness
and
productivity.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Anstrengungen
sollten
begleitet
werden
durch
eine
bestmögliche
Nutzung
der
EU-Finanzhilfen,
die
im
Rahmen
der
Strukturfonds
oder
einer
Reihe
anderer
Maßnahmen
der
Kommission
verfügbar
sind.
National
efforts
should
be
coupled
with
making
the
best
possible
use
of
the
EU
financial
support
that
is
available,
either
under
the
Structural
Funds
or
a
number
of
other
actions
that
the
Commission
will
undertake.
TildeMODEL v2018
Die
Interventionen
zur
regionalen
Entwicklung
werden
begleitet
durch
Berufsbildungsmassnahmen
fuer
Arbeitnehmer
der
KMU
sowie
fuer
Fuehrungskraefte
in
den
Bereichen
Tourismus
und
Umwelt.
The
regional
development
measures
will
be
accompanied
by
vocational
training
measures
for
workers
in
SMEs,
administrative
staff
and
businessmen
as
well
as
for
those
employed
in
tourism
and
the
environment.
TildeMODEL v2018
Die
schrittweise
Entkoppelung
der
derzeitigen
Beihilferegelung
für
Rohtabak
sollte
begleitet
werden
durch
die
Bereitstellung
von
Mitteln
für
die
Umstrukturierung
der
betreffenden
Gebiete
im
Rahmen
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums.
The
gradual
de-coupling
of
the
current
aid
scheme
for
raw
tobacco
should
be
accompanied
by
the
setting
up,
in
the
framework
of
rural
development,
of
a
financial
envelope
for
restructuring
concerned
areas.
TildeMODEL v2018
Wichtig
bei
alledem
ist,
dass
die
verschiedenen
in
der
vorliegenden
Mitteilung
angekündigten
Maßnahmen
begleitet
und
unterstützt
werden
durch
den
Austausch
zwischen
allen
Akteuren.
It
is
also
important
that
the
different
measures
envisaged
in
this
Communication
are
supported
and
accompanied
by
a
continuous
debate
between
all
actors
concerned.
TildeMODEL v2018