Translation of "Befugnisse überschreiten" in English

Andernfalls würde der Gemeinschaftsrichter seine Befugnisse überschreiten.
In that case, the Community Courts would go beyond their jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Er hat mir vorgeworfen, meine Befugnisse zu überschreiten.
He accused me of exceeding my remit and acting like a psychologist.
OpenSubtitles v2018

Es ergibt sich also die Frage, ob Aspekte dieses Vorschlags die Befugnisse der EU überschreiten.
So there is a question as to whether aspects of this proposal are .
Europarl v8

Mit einer hypothetischen Bewertung von mehr als einem potenziellen Käufer würde die FMA ihre Befugnisse überschreiten.
A hypothetical evaluation of more than one potential buyer would exceed the FMA’s powers.
DGT v2019

Man braucht schon einen besonderen Charakter, um die Grenze seiner Befugnisse zu überschreiten.
It takes a certain kind of man to step outside the boundaries of his station.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn diese ihre Befugnisse überschreiten, ist es dann möglich, den Gerichtshof anzurufen, um prüfen zu lassen, ob gegen das Subsidiaritätsprinzip verstoßen wurde oder nicht.
Even then, should they overstep their powers, it is possible to go to the Court to seek to verify whether the principle of subsidiarity has been overstepped or not.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat keine Veranlassung, seine Unzufriedenheit mit dieser Stellungnahme zum Ausdruck zu bringen, da es damit seine Befugnisse überschreiten würde.
There are no grounds for the European Parliament to voice disapproval of the outcome; to do so would be to overstep its powers.
Europarl v8

In Zukunft wird die Europäische Kommission eine effektive Abschiebungspolitik verhindern können, und dabei wird sie ihre Befugnisse weit überschreiten.
In the future, the European Commission will be able to block an effective deportation policy and, in so doing, it will far overstep its authority.
Europarl v8

Ich würde sogar sagen, sie muss zugunsten des Allgemeininteresses bestimmte ihrer Befugnisse überschreiten, um eine perfekte Koordinierung der Notfallpläne zu erreichen, falls es solche Pläne überhaupt gibt.
I would even say that, on behalf of the general interest, it must go beyond some of its prerogatives so as to perfectly coordinate its emergency plans, provided that such plans exist.
Europarl v8

Teilen Sie bereits jetzt mit – Sie werden damit Ihre Befugnisse nicht überschreiten -, dass der von Frau Gebhardt vorgeschlagene Kompromiss zum Ursprungslandsprinzip der Kommission zusagen könnte.
Let it be known from this moment on – by doing so, you will not exceed your prerogatives – that the compromise put forward by Mrs Gebhardt on the country of origin principle can be acceptable to the Commission.
Europarl v8

Jetzt verstehe ich, dass die UN ihre Befugnisse erheblich überschreiten müssen, um Regime zu beseitigen, die uns nicht genehm sind.
The picture I now have is of the UN's far exceeding the limits of its powers and replacing regimes we do not like.
Europarl v8

Trotzdem sollten wir als Parlamentarier selbstverständlich umfassend und wachsam von unserem Recht auf Prüfung der Ergebnisse der Komitologiesitzungen Gebrauch machen und die Kommission zur Rechenschaft ziehen, wenn deren Experten im ständigen Ausschuss Entscheidungen treffen, die ihre ihnen durch die TSE-Verordnung übertragenen Befugnisse überschreiten.
But having said this, as parliamentarians, we should exercise fully and vigilantly our right to scrutinise the outcomes of comitology meetings and to hold the Commission to account when their standing committee experts’ decisions exceed the powers conferred on them by the TSE regulation.
Europarl v8

Im Laufe des Jahres hat das Parlament drei Vorschläge unterbreitet, sie hat die Kommission ermahnt, ihre Befugnisse nicht zu überschreiten, und sie aufgefordert, den Zustand zu korrigieren, was diese im Übrigen nicht getan hat.
In the intervening year, Parliament has tabled three resolutions warning the Commission that it was exceeding its powers and asking it to rectify the situation, which it has singularly failed to do.
Europarl v8

Nach allem, was man hört, zogen das US-Finanzministerium und die Fed tatsächlich eine Unterstützung in Betracht, aber entschieden sich dann anders, weil sie Sorge hatten, ihre gesetzlichen Befugnisse zu überschreiten, und ausreichend zuversichtlich waren, dass es für die breitere Volkswirtschaft keine schlimmen Folgen hätte, wenn man Lehman Brothers scheitern ließ.
By all accounts, the US Treasury and the Fed did indeed consider providing assistance, but then held back, worried about overstepping their legal authority and sufficiently confident that permitting Lehman to fail would not have dire consequences for the broader economy.
News-Commentary v14

Das Verfassungsgericht hat die Einsetzung dieser Ausschüsse beanstandet, da ihre Mandate die verfassungsmäßigen Befugnisse des Parlaments überschreiten.
The Constitutional Court has criticised the establishment of these committees because their terms of reference exceed the powers granted to Parliament by the Constitution.
TildeMODEL v2018

Ich möchte meine Befugnisse nicht überschreiten aber kann ich euren Funk benutzen, um ein Fahrzeug zu melden?
I don't mean to step all over your jurisdiction but can I borrow your radio to report a found vehicle?
OpenSubtitles v2018

Der Umstand, dass eine effektive Rechtsschutzmöglichkeit bei den nationalen Gerichten fehlt, kann das Gericht nicht dazu veranlassen, die in Artikel 173 Absatz 4 EG-Vertrag gesetzten Grenzen seiner Befugnisse zu überschreiten.
It is sufficient to note that the absence of an effective remedy before the national courts cannot constitute a ground for the Court to exceed the limits of its jurisdiction set by the fourth paragraph of Article 173 of the Treaty.
EUbookshop v2

Bis zum April werden wir also noch Gelegenheit haben, entsprechend unseren Befugnissen die angemessenen Beschlüsse zu fassen, denn was Straßburg betrifft, ist Ihnen bekannt, daß hier die Verwaltung des Europa rates zuständig ist, so daß wir also unsere Befugnisse überschreiten würden.
Between now and April we shall have time to take the appropriate decisions which fall within the competence of Parliament although, as you know, where Strasbourg is concerned, parts of the premises are administered by the Council of Europe and there fore are outside our control.
EUbookshop v2

Ich habe Sie verstanden und ich danke Ihnen, daß Sie gesagt haben, die Kommission könne ihre institutionellen Befugnisse nicht überschreiten.
The European Parliament had called for a data bank to be set up by the Commission to improve competition in the pharmaceutical sector and to promote more rational use of medicinal products.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund vermag ich wirklich nicht einzusehen, wie man behaupten kann, daß wir erstens unsere Befugnisse überschreiten und daß wir zweitens besonderer Maßnahmen ergreifen sollten.
SUÁREZ GONZÁLEZ (PPE). — (ES) Mr President, how can the Commission say that that judgment prohibits the use of asbestos when it actually declares excessive and out of place the ban on asbestos laid down by the Environmental Protection Agency ?
EUbookshop v2