Übersetzung für "Befugnisse überschreiten" in Englisch
Andernfalls
würde
der
Gemeinschaftsrichter
seine
Befugnisse
überschreiten.
In
that
case,
the
Community
Courts
would
go
beyond
their
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Er
hat
mir
vorgeworfen,
meine
Befugnisse
zu
überschreiten.
He
accused
me
of
exceeding
my
remit
and
acting
like
a
psychologist.
OpenSubtitles v2018
Es
ergibt
sich
also
die
Frage,
ob
Aspekte
dieses
Vorschlags
die
Befugnisse
der
EU
überschreiten.
So
there
is
a
question
as
to
whether
aspects
of
this
proposal
are
.
Europarl v8
Mit
einer
hypothetischen
Bewertung
von
mehr
als
einem
potenziellen
Käufer
würde
die
FMA
ihre
Befugnisse
überschreiten.
A
hypothetical
evaluation
of
more
than
one
potential
buyer
would
exceed
the
FMA’s
powers.
DGT v2019
Man
braucht
schon
einen
besonderen
Charakter,
um
die
Grenze
seiner
Befugnisse
zu
überschreiten.
It
takes
a
certain
kind
of
man
to
step
outside
the
boundaries
of
his
station.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
diese
ihre
Befugnisse
überschreiten,
ist
es
dann
möglich,
den
Gerichtshof
anzurufen,
um
prüfen
zu
lassen,
ob
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip
verstoßen
wurde
oder
nicht.
Even
then,
should
they
overstep
their
powers,
it
is
possible
to
go
to
the
Court
to
seek
to
verify
whether
the
principle
of
subsidiarity
has
been
overstepped
or
not.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
keine
Veranlassung,
seine
Unzufriedenheit
mit
dieser
Stellungnahme
zum
Ausdruck
zu
bringen,
da
es
damit
seine
Befugnisse
überschreiten
würde.
There
are
no
grounds
for
the
European
Parliament
to
voice
disapproval
of
the
outcome;
to
do
so
would
be
to
overstep
its
powers.
Europarl v8
In
Zukunft
wird
die
Europäische
Kommission
eine
effektive
Abschiebungspolitik
verhindern
können,
und
dabei
wird
sie
ihre
Befugnisse
weit
überschreiten.
In
the
future,
the
European
Commission
will
be
able
to
block
an
effective
deportation
policy
and,
in
so
doing,
it
will
far
overstep
its
authority.
Europarl v8
Ich
würde
sogar
sagen,
sie
muss
zugunsten
des
Allgemeininteresses
bestimmte
ihrer
Befugnisse
überschreiten,
um
eine
perfekte
Koordinierung
der
Notfallpläne
zu
erreichen,
falls
es
solche
Pläne
überhaupt
gibt.
I
would
even
say
that,
on
behalf
of
the
general
interest,
it
must
go
beyond
some
of
its
prerogatives
so
as
to
perfectly
coordinate
its
emergency
plans,
provided
that
such
plans
exist.
Europarl v8
Teilen
Sie
bereits
jetzt
mit
–
Sie
werden
damit
Ihre
Befugnisse
nicht
überschreiten
-,
dass
der
von
Frau
Gebhardt
vorgeschlagene
Kompromiss
zum
Ursprungslandsprinzip
der
Kommission
zusagen
könnte.
Let
it
be
known
from
this
moment
on
–
by
doing
so,
you
will
not
exceed
your
prerogatives
–
that
the
compromise
put
forward
by
Mrs Gebhardt
on
the
country
of
origin
principle
can
be
acceptable
to
the
Commission.
Europarl v8
Jetzt
verstehe
ich,
dass
die
UN
ihre
Befugnisse
erheblich
überschreiten
müssen,
um
Regime
zu
beseitigen,
die
uns
nicht
genehm
sind.
The
picture
I
now
have
is
of
the
UN's
far
exceeding
the
limits
of
its
powers
and
replacing
regimes
we
do
not
like.
Europarl v8
Trotzdem
sollten
wir
als
Parlamentarier
selbstverständlich
umfassend
und
wachsam
von
unserem
Recht
auf
Prüfung
der
Ergebnisse
der
Komitologiesitzungen
Gebrauch
machen
und
die
Kommission
zur
Rechenschaft
ziehen,
wenn
deren
Experten
im
ständigen
Ausschuss
Entscheidungen
treffen,
die
ihre
ihnen
durch
die
TSE-Verordnung
übertragenen
Befugnisse
überschreiten.
But
having
said
this,
as
parliamentarians,
we
should
exercise
fully
and
vigilantly
our
right
to
scrutinise
the
outcomes
of
comitology
meetings
and
to
hold
the
Commission
to
account
when
their
standing
committee
experts’
decisions
exceed
the
powers
conferred
on
them
by
the
TSE
regulation.
Europarl v8
Im
Laufe
des
Jahres
hat
das
Parlament
drei
Vorschläge
unterbreitet,
sie
hat
die
Kommission
ermahnt,
ihre
Befugnisse
nicht
zu
überschreiten,
und
sie
aufgefordert,
den
Zustand
zu
korrigieren,
was
diese
im
Übrigen
nicht
getan
hat.
In
the
intervening
year,
Parliament
has
tabled
three
resolutions
warning
the
Commission
that
it
was
exceeding
its
powers
and
asking
it
to
rectify
the
situation,
which
it
has
singularly
failed
to
do.
Europarl v8
Nach
allem,
was
man
hört,
zogen
das
US-Finanzministerium
und
die
Fed
tatsächlich
eine
Unterstützung
in
Betracht,
aber
entschieden
sich
dann
anders,
weil
sie
Sorge
hatten,
ihre
gesetzlichen
Befugnisse
zu
überschreiten,
und
ausreichend
zuversichtlich
waren,
dass
es
für
die
breitere
Volkswirtschaft
keine
schlimmen
Folgen
hätte,
wenn
man
Lehman
Brothers
scheitern
ließ.
By
all
accounts,
the
US
Treasury
and
the
Fed
did
indeed
consider
providing
assistance,
but
then
held
back,
worried
about
overstepping
their
legal
authority
and
sufficiently
confident
that
permitting
Lehman
to
fail
would
not
have
dire
consequences
for
the
broader
economy.
News-Commentary v14
Das
Verfassungsgericht
hat
die
Einsetzung
dieser
Ausschüsse
beanstandet,
da
ihre
Mandate
die
verfassungsmäßigen
Befugnisse
des
Parlaments
überschreiten.
The
Constitutional
Court
has
criticised
the
establishment
of
these
committees
because
their
terms
of
reference
exceed
the
powers
granted
to
Parliament
by
the
Constitution.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
meine
Befugnisse
nicht
überschreiten
aber
kann
ich
euren
Funk
benutzen,
um
ein
Fahrzeug
zu
melden?
I
don't
mean
to
step
all
over
your
jurisdiction
but
can
I
borrow
your
radio
to
report
a
found
vehicle?
OpenSubtitles v2018
Der
Umstand,
dass
eine
effektive
Rechtsschutzmöglichkeit
bei
den
nationalen
Gerichten
fehlt,
kann
das
Gericht
nicht
dazu
veranlassen,
die
in
Artikel
173
Absatz
4
EG-Vertrag
gesetzten
Grenzen
seiner
Befugnisse
zu
überschreiten.
It
is
sufficient
to
note
that
the
absence
of
an
effective
remedy
before
the
national
courts
cannot
constitute
a
ground
for
the
Court
to
exceed
the
limits
of
its
jurisdiction
set
by
the
fourth
paragraph
of
Article
173
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Bis
zum
April
werden
wir
also
noch
Gelegenheit
haben,
entsprechend
unseren
Befugnissen
die
angemessenen
Beschlüsse
zu
fassen,
denn
was
Straßburg
betrifft,
ist
Ihnen
bekannt,
daß
hier
die
Verwaltung
des
Europa
rates
zuständig
ist,
so
daß
wir
also
unsere
Befugnisse
überschreiten
würden.
Between
now
and
April
we
shall
have
time
to
take
the
appropriate
decisions
which
fall
within
the
competence
of
Parliament
although,
as
you
know,
where
Strasbourg
is
concerned,
parts
of
the
premises
are
administered
by
the
Council
of
Europe
and
there
fore
are
outside
our
control.
EUbookshop v2
Ich
habe
Sie
verstanden
und
ich
danke
Ihnen,
daß
Sie
gesagt
haben,
die
Kommission
könne
ihre
institutionellen
Befugnisse
nicht
überschreiten.
The
European
Parliament
had
called
for
a
data
bank
to
be
set
up
by
the
Commission
to
improve
competition
in
the
pharmaceutical
sector
and
to
promote
more
rational
use
of
medicinal
products.
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hintergrund
vermag
ich
wirklich
nicht
einzusehen,
wie
man
behaupten
kann,
daß
wir
erstens
unsere
Befugnisse
überschreiten
und
daß
wir
zweitens
besonderer
Maßnahmen
ergreifen
sollten.
SUÁREZ
GONZÁLEZ
(PPE).
—
(ES)
Mr
President,
how
can
the
Commission
say
that
that
judgment
prohibits
the
use
of
asbestos
when
it
actually
declares
excessive
and
out
of
place
the
ban
on
asbestos
laid
down
by
the
Environmental
Protection
Agency
?
EUbookshop v2