Übersetzung für "Weit überschreiten" in Englisch
Änderungen,
welche
den
Horizont
unseres
derzeitigen
Verständnisses
weit
überschreiten.
Changes
which
are
far
beyond
the
scope
of
our
present
comprehension.
ParaCrawl v7.1
Und
in
Japan
3DS
Umsatz
weiterhin
die
Zahlen
sehr
weit
PS
Vita
überschreiten.
And
in
Japan
3DS
sales
continue
to
exceed
the
numbers
very
widely
PS
Vita.
ParaCrawl v7.1
Bleib
dran,
kein
Grund,
die
Grenze
so
weit
zu
überschreiten.
Stay
with
it,
no
need
to
cross
the
line
that
far.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
entstehen
Möglichkeiten,
die
das
Normalmaß
des
Systembaus
weit
überschreiten.
As
a
result,
there
are
possibilities
that
go
far
beyond
the
standard
dimension
of
system
building.
ParaCrawl v7.1
Deren
Energien
sollen
unseren
Bedarf
weit
überschreiten.
These
energies
exceed
human
demand
by
far.
ParaCrawl v7.1
Der
Berichterstatter
schlägt
vor,
die
finanzielle
Obergrenze
für
die
externen
Politikbereiche
weit
zu
überschreiten.
The
rapporteur
proposes
that
we
should
go
way
beyond
the
ceiling
on
expenditure
on
external
action.
Europarl v8
Mithilfe
einer
„umgekehrten
Bildersuche“
kann
man
ersehen,
wie
weit
Informationen
Grenzen
überschreiten
können.
Using
a
“reverse
image
search,”
you
begin
to
see
how
extensively
information
can
cross
borders.
GlobalVoices v2018q4
Mithilfe
einer
"umgekehrten
Bildersuche"
kann
man
ersehen,
wie
weit
Informationen
Grenzen
überschreiten
können.
Using
a
"reverse
image
search,"
you
begin
to
see
how
extensively
information
can
cross
borders.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
der
Europäischen
Krankenversicherungskarte,
deren
Gültigkeitsdauer
die
des
früheren
Vordrucks
E
111
weit
überschreiten
kann,
führt
zu
Schwierigkeiten
bei
der
Aufstellung
der
in
Artikel
94
Absatz
4
und
Artikel
95
Absatz
4
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
574/72
vorgesehenen
Verzeichnisse
nach
den
im
Beschluss
Nr.
170
vorgesehenen
Regeln.
The
introduction
of
the
European
Health
Insurance
Card,
whose
period
of
validity
may
substantially
exceed
that
of
the
old
form
E
111,
is
giving
rise
to
difficulties
in
compiling,
in
accordance
with
the
provisions
of
Decision
No
170,
the
lists
provided
for
in
Articles
94(4)
and
95(4)
of
Regulation
(EEC)
No
574/72.
DGT v2019
In
Zukunft
wird
die
Europäische
Kommission
eine
effektive
Abschiebungspolitik
verhindern
können,
und
dabei
wird
sie
ihre
Befugnisse
weit
überschreiten.
In
the
future,
the
European
Commission
will
be
able
to
block
an
effective
deportation
policy
and,
in
so
doing,
it
will
far
overstep
its
authority.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Situation
explodierender
Lebensmittelpreise
stellt
für
zahlreiche
Länder
rund
um
den
Globus
eine
ernste
Gefahr
politischer,
finanzieller,
wirtschaftlicher
und
sozialer
Instabilität
dar,
weshalb
es
rascher
Gegenmaßnahmen
bedarf,
die
allerdings
die
Kapazitäten
der
Europäischen
Kommission
oder
selbst
der
Europäischen
Union
weit
überschreiten.
The
current
climate
of
rocketing
food
prices
is
a
serious
threat
in
terms
of
political,
financial
and
social
destabilisation
in
many
countries
around
the
world,
so
we
must
react
quickly.
It
goes
far
beyond
the
capacity
of
the
European
Commission,
or
even
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
auf
einige
Fragen
eingehen,
die
während
der
Aussprache
an
mich
gerichtet
worden
sind,
aber
ich
fürchte,
damit
würde
ich
die
vorgesehene
Redezeit
weit
überschreiten
und
deshalb
bitte
ich
Sie,
mir
mitzuteilen,
wie
ich
weiter
vorgehen
soll.
I
have
some
replies
to
question
put
to
me
during
the
debate
but
I
fear
that
would
take
me
far
beyond
the
time
allotted
so
I
really
am
in
your
hands
as
to
what
you
want
me
to
do.
Europarl v8
Der
jetzige
Zustand
mit
Flugzeugen
des
Kapitels
2,
neu
klassifiziert
als
Kapitel
3,
die
die
Kriterien
des
letztgenannten
Kapitels
nur
unter
gewissen
Flugvorschriften
und
zudem
in
sehr
begrenztem
Maße
erfüllen,
was
bedeutet,
dass
sie
unter
anderen
Umständen
diese
Lärmgrenzen
weit
überschreiten
und
die
Normen
des
Kapitels
3
nicht
einhalten,
muss
überwunden
werden.
We
must
move
beyond
the
current
situation,
with
Chapter
2
aircraft
reclassified
as
Chapter
3,
which
meet
the
criteria
of
this
last
chapter
only
under
certain
flight
regulations
and
furthermore
in
a
very
restricted
way,
which
means
that,
in
other
circumstances,
they
greatly
exceed
those
noise
levels
and
do
not
comply
with
the
rules
of
Chapter
3.
Europarl v8
Seine
politische
Brisanz
gewinnt
der
Film
nicht
dadurch,
dass
er
unbestimmt
Verzicht
in
schweren
Zeiten
propagiert,
sondern
indem
er
individuelles
Glück
gegen
Pflichten
abwägt,
die
militärische
Dienstpflichten
weit
überschreiten.
The
film
does
not
gain
its
political
impact
by
simply
urging
renunciation
or
"going
without"
in
difficult
times,
but
by
setting
off
individual
happiness
against
duties
which
go
far
beyond
the
requirements
of
ordinary
military
duties.
Wikipedia v1.0
Für
die
unter
die
Vorschriften
von
Titel
2
Kapitel
1
fallenden
Zollkontingente
werden
oft
Einfuhrlizenzanträge
gestellt,
die
die
verfügbaren
Kontingente
weit
überschreiten,
so
dass
sich
sehr
geringe
Zuteilungskoeffizienten
ergeben
und
die
je
Antragsteller
zugeteilten
Mengen
nur
einen
Bruchteil
der
beantragten
Mengen
ausmachen.
Tariff
quotas
managed
in
accordance
with
Title
2,
Chapter
I,
are
frequently
the
subject
of
import
licence
applications
which
far
exceed
the
available
quotas
and
result
therefore
in
the
application
of
minimum
allocation
coefficients
and
the
allocation
to
individual
applicants
of
quantities
representing
a
fraction
only
of
those
applied
for.
JRC-Acquis v3.0
Vergleiche
der
geschätzten
bioverfügbaren
Dosen
von
Selen
nach
Verzehr
einer
Injektionsstelle
zeigen,
dass
die
Mengen
an
Selen
die
toxikologischen
Grenzen
weit
überschreiten.
Comparisons
of
estimated
bioavailable
doses
of
selenium
following
ingestion
of
an
injection
site
show
that
the
amounts
of
selenium
heavily
exceed
the
toxicological
thresholds.
ELRC_2682 v1
In
diesen
Fällen
bleibt
der
Mehrwert
der
EU-Absatzförderung
begrenzt,
da
private
Handelsmarken
miteinander
konkurrieren,
um
ihren
Marktanteil
zu
vergrößern
und
dabei
Werbegelder
einsetzen,
die
die
von
der
Gemeinschaft
aufgebrachten
Mittel
weit
überschreiten.
In
these
cases
the
added
value
of
EU
promotion
has
been
limited,
as
private
brands
compete
to
increase
their
relative
market
shares
with
advertising
budgets
well
above
those
of
the
Community;
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
ist
die
Anzahl
der
Strahlenquellen,
deren
Radioaktivität
zwischen
den
Grenzwerten
der
alten
und
der
neuen
Definition
liegt,
jedoch
sehr
gering,
da
die
meisten
registrierten
HASS-Strahlenquellen
Radioaktivitätswerte
aufweisen,
die
die
neuen
GSN-Grenzwerte
weit
überschreiten.
In
practice
the
number
of
the
sources
falling
between
the
old
and
new
definition
is
very
small,
since
most
of
the
registered
HASS
sources
have
activities
much
larger
than
the
new
BSS
Directive
activity
limit.
TildeMODEL v2018
Die
Schweinefleischproduktion
wird
voraussichtlich
wieder
ein
ähnliches
Niveau
wie
1990
erreichen,
während
bei
der
Geflügelfleischproduktion
zu
erwarten
ist,
daß
sie
sich
um
ein
Drittel
erhöht
und
somit
das
Niveau
von
1990
weit
überschreiten
wird.
Pigmeat
is
forecast
to
have
recovered
to
a
similar
level
while
the
production
of
poultry
meat
is
expected
to
increase
about
a
third
to
a
level
well
above
1990.
TildeMODEL v2018
Als
übermäßige
Aufnahme
gilt
dabei
ein
Verzehr,
der
die
vertretbare
Aufnahme
bei
einer
normalen
und
ausgewogenen
Ernährung
weit
überschreiten
und
somit
ein
potenzielles
Risiko
für
den
Verbraucher
darstellen
würde.
An
excessive
intake
is
regarded
to
be
consumption
greatly
exceeding
those
reasonably
expected
to
be
ingested
in
a
normal
and
varied
diet,
which
could
consequently
represent
a
potential
risk
to
consumers.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
Belege,
die
zeigen,
dass
die
finanziellen
Auslagen
meines
Klienten,
um
das
Problem
zu
beheben,
den
Umfang
weit
überschreiten.
I
have
receipts
that
show
my
client's
financial
outlay
to
rectify
the
problem
far
exceeds
the
amount.
OpenSubtitles v2018
Der
Präsident
in
Anerkennung
der
sehr
regelmäßigen
Arbeit,
die
Sie
in
diesem
Hause
leisten,
Ihnen
erlaubt
habe,
Ihre
Redezeit
weit
zu
überschreiten.
Fayot
states,
which
have
now
rightly
reminded
us
of
their
position
as
candidates
for
membership
of
the
Union.
EUbookshop v2
Diese
Anlage,
die
die
derzeitige
Anlage
er
setzen
soll,
deren
Rauchgasemissionen
die
zulässigen
Grenzen
weit
überschreiten,
soll
eine
Kapazität
von
180
000
Tonnen/Jahr
haben,
mit
modernsten
Anlagen
für
die
Be
handlung
der
Rauchgase
und
Abwässer
aus
gestattet
sein
und
den
neuesten
Umweltnormen
auf
nationaler
und
Gemeinschaftsebene
entsprechen.
This
will
replace
the
existing
plant—whose
waste
gas
emissions
are
well
over
the
authorized
limits—and
will
have
a
capacity
of
180
000
tonnes
a
year.
EUbookshop v2
Wenn
aber
Kapazitäten
errichtet
werden,
die
den
Bedarf
weit
überschreiten,
kann
daraus
für
die
Zukunft
ein
ernstes
Problem
erwachsen.
It
may
become
a
problem
of
the
future,
if
production
capacities
are
developed
well
in
excess
of
need.
EUbookshop v2
E.
in
Mißbilligung
der
gravierenden
Anomalie,
daß
die
Geldströme
aus
den
Entwicklungsländern
in
die
westlichen
Staaten
seit
1984
die
von
den
entwickelten
Ländern
in
die
armen
Länder
strömenden
Mittel
oder
Investitionen
weit
überschreiten,
E.
condemning
the
serious
anomaly
that
since
1984
the
flow
of
funds
from
the
developing
countries
to
the
West
has
largely
exceeded
the
funds
or
investments
by
the
developed
countries
in
the
poor
countries,
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
Reserven
den
-
bei
extensivster
Nutzung
-
möglichen
zukünftigen
Eigenbedarf
weit
überschreiten,
könnte
des
Interesse
mancher
Länder
am
kapitalintensiven
Erdgasexport
in
den
Hintergrund
treten,
besonders
wenn
ständig
steigende
Einnahmen
aus
dem
ölverkauf
den
Anreiz
zu
wei
teren
Exporten
schwinden
lassen.
Even
if
the
reserves
far
exceed
possible
future
domestic
requirements
-
at
maximum
utilization
-
the
interest
of
some
countries
in
the
capital
intensive
export
of
natural
gas
could
fade,
especially
if
constantly
increasing
revenue
from
the
sale
of
oil
diminishes
the
attraction
of
further
exports.
EUbookshop v2