Translation of "Befassen wir uns" in English

Befassen wir uns nun mit der Beschäftigung.
Let us turn to employment.
Europarl v8

Befassen wir uns nun mit dem Vaterschaftsurlaub.
Let us turn to paternity leave.
Europarl v8

Wir befassen uns mit der den Erklärungen zur Abstimmung.
We are dealing with explanations of vote.
Europarl v8

Deswegen befassen wir uns mit den Menschenrechten in diesem Land.
That is why we are dealing with human rights in this country.
Europarl v8

Befassen wir uns mit den einzelnen Lehren.
Let us look at the lessons.
Europarl v8

Wir befassen uns mit diesem Thema seit ungefähr zwei Jahren.
We are arguing here about two years.
Europarl v8

Wir befassen uns mit den Anfragen an die Kommission.
We shall consider a number of questions to the Commission.
Europarl v8

Warum befassen wir uns nicht mit dem Problem in seiner Gesamtheit?
Why do we not deal with this subject as a whole?
Europarl v8

Wir befassen uns mit dem Patentrecht.
What we are dealing with here is a law on patents.
Europarl v8

Wir befassen uns mit dem Thema und haben dazu auch externe Sachverständige herangezogen.
We are dealing with this subject, and have also brought in outside experts.
Europarl v8

Nein, wir befassen uns hier mit einem Teil eines umfassenderen Problems!
No, Mr President-in-Office, Commissioner, we are looking at a part of a larger problem.
Europarl v8

Folglich befassen wir uns hier nur in seltenen Fällen mit Berichten dieser Art.
It is therefore a rare occasion on which reports of this kind are taken here.
Europarl v8

Wir befassen uns mit Einzelfällen von schweren Menschenrechtsverletzungen.
We are debating individual cases of serious humans rights violations.
Europarl v8

Letzlich befassen wir uns dann auch mit dem Kimberley-Prozess selbst.
Ultimately, then, we are also dealing with the Kimberley Process itself.
Europarl v8

Heute befassen wir uns mit dem Problem der Zwangsvertreibungen.
Today, we are addressing the issue of forced evictions.
Europarl v8

Wir befassen uns jetzt nicht mit diesem Punkt, Herr Schlyter.
We are not dealing with that item now, Mr Schlyter.
Europarl v8

Wir befassen uns heute mit einer groben Verletzung dieser Grundsätze.
We are dealing, today, with a brutal violation of those principles.
Europarl v8

Wir befassen uns mit den Anfragen an den Rat.
We shall consider questions to the Council.
Europarl v8

Wir befassen uns heute mit zwei wichtigen Berichten.
We are now talking about two important reports.
Europarl v8

Vergessen wir also weiterhin Indien, und befassen wir uns weiterhin mit China.
Let us carry on then; let us close our eyes to India. Let us carry on with China.
Europarl v8

Hier befassen wir uns mit den Rechten der Bürger.
It is citizens' rights we are dealing with on this occasion.
Europarl v8

Heute befassen wir uns mit der notwendigen Änderung dieser Richtlinie.
Today we are dealing with the necessary revision of this directive.
Europarl v8

Wir befassen uns hier nicht nur mit der Europäischen Union.
We are not just dealing with the European Union.
Europarl v8

Seit gestern befassen wir uns auch mit der Thematik des Afrikanischen Löwen.
Yesterday, we also started considering the issue of African lions.
Europarl v8

In unserem Ausschuss befassen wir uns mit der Arbeit im Gesundheitssektor.
In our committee we look to the work in the health sector.
Europarl v8

Zunächst einmal befassen wir uns lediglich mit grenzüberschreitenden Fällen.
First of all, we are dealing with cross-border cases only.
Europarl v8

Wir befassen uns nur mit der Stärkung und Vertiefung von erfolgreichen Politiken.
We are concerned only with strengthening and deepening policies that have been successful.
Europarl v8

Doch damit befassen wir uns nicht.
But we refuse to talk about such things.
Europarl v8

Außerdem befassen wir uns sehr intensiv mit dem Gesundheitswesen.
We are also working hard on health services.
Europarl v8