Translation of "Befassen wir uns" in English
Befassen
wir
uns
nun
mit
der
Beschäftigung.
Let
us
turn
to
employment.
Europarl v8
Befassen
wir
uns
nun
mit
dem
Vaterschaftsurlaub.
Let
us
turn
to
paternity
leave.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
der
den
Erklärungen
zur
Abstimmung.
We
are
dealing
with
explanations
of
vote.
Europarl v8
Deswegen
befassen
wir
uns
mit
den
Menschenrechten
in
diesem
Land.
That
is
why
we
are
dealing
with
human
rights
in
this
country.
Europarl v8
Befassen
wir
uns
mit
den
einzelnen
Lehren.
Let
us
look
at
the
lessons.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
diesem
Thema
seit
ungefähr
zwei
Jahren.
We
are
arguing
here
about
two
years.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
den
Anfragen
an
die
Kommission.
We
shall
consider
a
number
of
questions
to
the
Commission.
Europarl v8
Warum
befassen
wir
uns
nicht
mit
dem
Problem
in
seiner
Gesamtheit?
Why
do
we
not
deal
with
this
subject
as
a
whole?
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
dem
Patentrecht.
What
we
are
dealing
with
here
is
a
law
on
patents.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
dem
Thema
und
haben
dazu
auch
externe
Sachverständige
herangezogen.
We
are
dealing
with
this
subject,
and
have
also
brought
in
outside
experts.
Europarl v8
Nein,
wir
befassen
uns
hier
mit
einem
Teil
eines
umfassenderen
Problems!
No,
Mr
President-in-Office,
Commissioner,
we
are
looking
at
a
part
of
a
larger
problem.
Europarl v8
Folglich
befassen
wir
uns
hier
nur
in
seltenen
Fällen
mit
Berichten
dieser
Art.
It
is
therefore
a
rare
occasion
on
which
reports
of
this
kind
are
taken
here.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
Einzelfällen
von
schweren
Menschenrechtsverletzungen.
We
are
debating
individual
cases
of
serious
humans
rights
violations.
Europarl v8
Letzlich
befassen
wir
uns
dann
auch
mit
dem
Kimberley-Prozess
selbst.
Ultimately,
then,
we
are
also
dealing
with
the
Kimberley
Process
itself.
Europarl v8
Heute
befassen
wir
uns
mit
dem
Problem
der
Zwangsvertreibungen.
Today,
we
are
addressing
the
issue
of
forced
evictions.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
jetzt
nicht
mit
diesem
Punkt,
Herr
Schlyter.
We
are
not
dealing
with
that
item
now,
Mr
Schlyter.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
heute
mit
einer
groben
Verletzung
dieser
Grundsätze.
We
are
dealing,
today,
with
a
brutal
violation
of
those
principles.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
den
Anfragen
an
den
Rat.
We
shall
consider
questions
to
the
Council.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
heute
mit
zwei
wichtigen
Berichten.
We
are
now
talking
about
two
important
reports.
Europarl v8
Vergessen
wir
also
weiterhin
Indien,
und
befassen
wir
uns
weiterhin
mit
China.
Let
us
carry
on
then;
let
us
close
our
eyes
to
India.
Let
us
carry
on
with
China.
Europarl v8
Hier
befassen
wir
uns
mit
den
Rechten
der
Bürger.
It
is
citizens'
rights
we
are
dealing
with
on
this
occasion.
Europarl v8
Heute
befassen
wir
uns
mit
der
notwendigen
Änderung
dieser
Richtlinie.
Today
we
are
dealing
with
the
necessary
revision
of
this
directive.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
hier
nicht
nur
mit
der
Europäischen
Union.
We
are
not
just
dealing
with
the
European
Union.
Europarl v8
Seit
gestern
befassen
wir
uns
auch
mit
der
Thematik
des
Afrikanischen
Löwen.
Yesterday,
we
also
started
considering
the
issue
of
African
lions.
Europarl v8
In
unserem
Ausschuss
befassen
wir
uns
mit
der
Arbeit
im
Gesundheitssektor.
In
our
committee
we
look
to
the
work
in
the
health
sector.
Europarl v8
Zunächst
einmal
befassen
wir
uns
lediglich
mit
grenzüberschreitenden
Fällen.
First
of
all,
we
are
dealing
with
cross-border
cases
only.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
nur
mit
der
Stärkung
und
Vertiefung
von
erfolgreichen
Politiken.
We
are
concerned
only
with
strengthening
and
deepening
policies
that
have
been
successful.
Europarl v8
Doch
damit
befassen
wir
uns
nicht.
But
we
refuse
to
talk
about
such
things.
Europarl v8
Außerdem
befassen
wir
uns
sehr
intensiv
mit
dem
Gesundheitswesen.
We
are
also
working
hard
on
health
services.
Europarl v8