Translation of "Befürchtung haben" in English

Aus der Befürchtung haben sich, sich in ihrer Umgebung zu erweisen ohne Widerstand ergeben.
For fear to appear in an environment it was handed over without fight.
ParaCrawl v7.1

Das trifft natürlich insbesondere auch auf die Strukturund Kohäsionspolitik zu, speziell unter dem Gesichtspunkt, daß zahlreiche Mitbürgerinnen und Mitbürger die Befürchtung haben, daß ihre Steuergelder in der Union zuerst für eine einseitige Industrialisierung verwendet werden, um anschließend neuerlich aus dem Steuertopf die daraus entstandenen Umweltsünden zu reparieren und zu beseitigen.
Of course this applies very much to structural and cohesion policy, especially in view of the fact that many of our citizens fear that the Union uses their taxes first and foremost for onesided industrialization and that this tax revenue is then used to repair and remedy the environmental damage this has caused.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich deutlich machen, daß gerade meine Fraktion sehr besorgt ist, wenn es in Tampere um die Bereiche polizeiliche Zusammenarbeit, Drogenbekämpfung, Datenschutz und die demokratische Kontrolle von Europol und dem Schengener Informationssystem geht, weil wir wieder die Befürchtung haben, daß gerade diese wichtigen Punkte, die eigentlich für die Demokratie Europas eine große Bedeutung haben, zu kurz kommen werden und die Bürgerinnen und Bürger letztendlich wieder - was ihre Rechte betrifft - die eigentlichen Verlierer sein werden.
In this connection, I would like to make it clear that my group is very concerned particularly if, in Tampere, the areas of collaboration between police forces, the fight against drugs, data protection and the democratic control of Europol and the Schengen information system are discussed, because we are again afraid, that it is exactly these important points, which have really great significance for European democracy, which will come off badly and that the citizens in general will find in the end that, as far as their rights are concerned, they are the real losers.
Europarl v8

Denn in der Tat deckt der Schutz nicht alle Situationen ab, unter denen Menschen aus ihrem Heimatland flüchten müssen und/oder nicht dorthin zurückkehren können, weil sie berechtigten Grund zu der Befürchtung haben, bei ihrer Rückkehr verfolgt zu werden.
In fact, the Geneva Convention does not cover all situations involving persons who have fled their country of origin and cannot or do not wish to return because they have justified fears of being persecuted.
Europarl v8

Lassen sie mich zum Schluss noch sagen, dass wir mit großer Befürchtung auch gehört haben - wir werden das ja gleich im Ausschuss hören, und Sie werden uns dazu etwas sagen -, dass es ein Angebot gab, die Green Box in die Verhandlungen einzubeziehen.
Let me conclude by saying that it was also with great disquiet that we heard - as we shall shortly do in the committee, when you will give us your comments - that the offer was made to make the Green Box a subject for negotiation.
Europarl v8

Es ist in der letzten Zeit schon zu erheblichen Rückschlägen gekommen, und wir müssen die Befürchtung haben, dass die letzten Reste von Demokratie und Rechtstaatlichkeit in Russland auch noch gefährdet sind, wenn diejenigen sich durchsetzen, die auch ihrerseits den Fall Pasko zum Gegenstand eines Machtkampfes innerhalb Russlands machen, in dem sie deutlich machen wollen, dass nach wie vor Militär und Geheimdienst das Sagen haben.
There have been major setbacks in recent years, and we must fear that what is left of democracy and the rule of law in Russia will be endangered if victory goes to those who want to make use of the Pasko case in a struggle for power within Russia, by which they want to demonstrate that the armed forces and the secret services are still in charge.
Europarl v8

Gemeinsam versuchen sie den Mörder zu identifizieren, nicht zuletzt auch, weil sie die Befürchtung haben, Laura könnte selbst zum Opfer werden.
Because of this, and his love for her, he cannot bring himself to murder her and instead asks that she end his life.
Wikipedia v1.0

Aber ich möchte nicht von Ihnen scheiden, ohne die Befürchtung ausgesprochen zu haben, dass die Welt etwas zu perfekt geworden ist.
But I didn't want to part, before expressing my fear, that our world might be a bit too perfect.
OpenSubtitles v2018

Sie führen aus, den einzelnen Abnahmeverpflichtungen für Steinkohle nur aufgrund der Befürchtung zugestimmt zu haben, andernfalls keine/Betriebsgenehmigungen für den Bau geplanter Kernkraftwerke zu erhalten.
They state that they ""',, "accepted the individual coal purchasing commitments only through fear that they would otherwise not be allowed to go ahead with the construction of planned nuclear power stations.
EUbookshop v2

Herr Pronk mag zwar jetzt die Befürchtung haben, einige der Änderungsanträge nicht durchzubringen, die er gerne durchbringen möch te, aber gibt es außerdem irgendeinen anderen Grund dafür, die Beratung dieses Berichtes hinauszuzögern?
I have no objection, if you wish, to taking note of your views because the problem may arise at some future time and I could raise it with the enlarged Bureau. We could also request an interpretation from the Committee on the Rules of Procedure concerning the rules in question.
EUbookshop v2

Diese Befürchtung haben wir angesichts des Entwurfes des allgemeinen Haushaltsplans für 1986 beim EAGFL und werden dem Rat dies auch vortragen.
This is something we fear will happen to the ERDF, given the 1986 draft General Budget, and we would like to know the Council's view on this aswell.
EUbookshop v2

Her Präsident Andreotti hat mit Recht auf die erfolgreichen Assisen in Rom verwiesen, und ich verrate hier kein Geheimnis, daß gerade das Europäische Parlament mit einer gewissen Sorge zu dieser Konferenz der Parlamente gefahren war, weil wir die Befürchtung haben mußten, daß die nationalen Parlamente in uns ein Konkurrenzunternehmen sehen könnten.
President Andreotti rightly pointed to the success of the Rome assizes and I am telling no secret when I say that the European Parliament went to that conference with some anxiety because we feared the national parliaments might regard us as rivals.
EUbookshop v2

Sie führen aus, den einzelnen Abnahmeverpflichtungen für Steinkohle nur aufgrund der Befürchtung zugestimmt zu haben, andernfalls keine Betriebsgenehmigungen für den Bau geplanter Kernkraftwerke zu erhalten.
They steCe chaC chey accepted the individual coal purchasing commit ments only through fear that they would otherwise not be allowed to go ahead with the construction of planned nuclear power stations.
EUbookshop v2

Vor allem, da wir jeden Grund zur Befürchtung haben, dass der offizielle Anstoß zu Frau Merkels und Herr Hollande's Beteiligung an den Minsker Verhandlungen – ein Brief von Präsident Putin – den Kern des Problems verfehlt, nämlich eine Vielzahl neuer Bedrohungen.
All the more so because we have every reason to fear that the official impetus for Mrs. Merkel and Mr. Hollande's participation in the Minsk II negotiations – a letter sent by President Putin – misses what is at the heart of the matter, namely a host of new threats.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie aus irgend einem Grund die Befürchtung haben, wir hätten Daten über Ihre Person unzu-treffend gespeichert oder wenn Sie die Löschung Ihrer Daten wünschen, können Sie unseren Daten¬schutz-beauftragten über das Kontaktformular erreichen.
If, for any reason, you fear that we may have saved your personal data inappropriately or would like your data to be deleted, you can contact our data protection commissioner via the contact form.
ParaCrawl v7.1

Wenn man nicht mit der Methode vertraut ist, könnte man die Befürchtung haben, dass diese einen Eingriff in die Privatsphäre darstellt.
If you are not familiar with biometrics and this concept as a method of tracking employee time, you maybe have some fears that this could be an infringement of personal privacy.
ParaCrawl v7.1

Von den 50er bis zu den 70er Jahren, als im Europarat und in der EWG ein europäisches Patentsystem erörtert wurde, könnte die Befürchtung bestanden haben, daß es zu langwierigen Streitigkeiten wegen einer Patentanmeldung kommen könnte, wenn sich der Patentinhaber auf einen Mißbrauch beruft.
It may have been a concern from the 1950's to the 1970's, when a European patent system was being discussed in the Council of Europe as well as within the EEC, that prolonged litigation over a patent application could result from the patentee relying on the defence of abuse.
ParaCrawl v7.1