Translation of "Befürchten müssen" in English
Der
Linkshänder
hatte
2012
nach
einer
Ferseninfektion
gar
sein
Karriereende
befürchten
müssen.
The
left-hander
feared
his
career
might
end
in
2012
when
he
had
a
heel
infection.
WMT-News v2019
Porella
wird
jetzt
eine
Vergeltung
befürchten
müssen.
Porella
will
now
be
terryfied
of
a
reprisal.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
meinen
Freunden
rausgehen
können,
ohne
irgendetwas
befürchten
zu
müssen.
I
want
to
go
out
with
my
friends
without
being
afraid
of
anything.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
wird
der
Haubenspalt
weiter
verkleinert,
ohne
ein
Verletzungsrisiko
befürchten
zu
müssen.
Thus,
the
hood
gap
is
further
reduced
without
fearing
the
risk
of
injury.
EuroPat v2
Die
Maschine
läuft
18.000
Bogen
pro
Stunde
ohne
dass
wir
Qualitätseinbußen
befürchten
müssen.
The
machine
handles
18,000
sheets
per
hour
without
us
having
to
worry
about
impaired
quality.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
Sie
keine
Nebenwirkungen
während
der
natürlichen
Behandlung
befürchten
müssen.
That
means
that
you
do
not
have
to
fear
side
effects
in
the
course
of
natural
treatment.
ParaCrawl v7.1
Schlechte
Nachrichten
also
für
jene
Unternehmen
und
Manager,
die
Ermittlungen
befürchten
müssen?
Is
this
bad
news
for
companies
and
managers
who
have
to
reckon
with
investigations?
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kann
man
diese
sogar
abwaschen
ohne
einen
Schaden
befürchten
zu
müssen.
It
can
even
be
washed
off
without
fear
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
befürchten,
dass
dieses
Verschwinden
mit
den
politischen
Problemen
des
Landes
zusammenhängt.
We
have
reason
to
fear
that
there
is
a
connection
between
these
disappearances
and
the
country's
political
problems.
Europarl v8
Wir
können
auf
Genossen
verzichten,
bei
denen
wir
jede
Sekunde
Verrat
befürchten
müssen.
We
don't
need
people
who
at
any
time
might
betray
us.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
man
eine
gewisse
Hydrolyseanfälligkeit
hätte
befürchten
müssen,
ist
dies
nicht
der
Fall.
Although
a
certain
susceptibility
to
hydrolysis
would
have
to
be
suspected,
this
is
not
the
case.
EuroPat v2
Nun
kann
ich
auch
wieder
längere
Spaziergänge
unternehmen,
ohne
Schmerzen
befürchten
zu
müssen.
Now
I
can
go
for
longer
walks
without
fear
of
pain.
ParaCrawl v7.1
Reduzieren
Sie
Ihre
Materialkosten,
ohne
befürchten
zu
müssen,
die
Verpackungseigenschaften
zu
beeinträchtigen.
Reduce
your
material
cost
without
fear
of
compromising
package
performance.
CCAligned v1
Dies
bedeutet,
dass
wenn
Sie
den
Herrn
befürchten,
müssen
sie
auch
den
Herrn
befürchten.
This
means
that
if
you
fear
the
Lord
they
must
also
fear
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Bleibt
in
eurem
Wohlfühlbereich
ohne
befürchten
zu
müssen
auf
Gegner
von
hohen
Stufen
zu
treffen!
Fight
within
your
comfort
zone
without
having
to
square
off
against
opponents
in
much
higher
tiers!
CCAligned v1
Somit
sollen
Betreiber
von
Hotspots
künftig
bei
illegalen
Aktivitäten
der
Nutzer
keine
Abmahnkosten
mehr
befürchten
müssen.
As
a
consequence,
hotspot
operators
won't
have
to
fear
dunning
costs
because
of
illegal
activities
of
their
users
anymore.
CCAligned v1
Das
Ergebnis:
Sie
können
mehr
Geschäfte
tätigen,
ohne
viel
dabei
befürchten
zu
müssen.
The
end
result:
you
can
do
More
Business.
With
Less
Fear.
ParaCrawl v7.1
Jeder
kann
zu
jeder
Tages-
und
Nachtzeit
überall
hingehen,
ohne
irgendetwas
befürchten
zu
müssen.
Everyone
can
go
at
any
time
day
or
night
anywhere,
without
worrying
about
anything.
ParaCrawl v7.1
Dies
ermöglicht
eine
Meldung
zu
löschen
ohne
befürchten
zu
müssen,
versehentlich
den
Timer
zu
stoppen.
This
allows
users
to
clear
message
banners
without
fear
of
stopping
the
clock.
ParaCrawl v7.1
Frauen,
die
ihre
Lust
offenbaren,
müssen
befürchten,
dafür
verachtet
und
denunziert
zu
werden.
Women
who
reveal
their
lust
have
to
fear
judgement
and
denunciation.
ParaCrawl v7.1
Dies
erklärt,
warum
wir
von
den
Mitgliedern
dieses
Hauses
nach
wie
vor
nur
verhaltene
Aufforderungen
an
die
Mitgliedstaaten
vernehmen,
jene
unschuldigen
Inhaftierten
aufzunehmen,
die
nicht
in
ihre
Heimatländer
zurückkehren
können,
weil
sie
dort
befürchten
müssen,
gefoltert
zu
werden.
This
explains
why
we
have
this
still
timid
call
from
members
encouraging
Member
States
to
receive
those
innocent
detainees
who
cannot
return
to
their
own
countries
for
fear
of
torture.
Europarl v8
Ich
möchte
sicherstellen,
daß
meine
Wähler
den
Übergang
ins
nächste
Jahrtausend
feiern
können,
ohne
ein
böses
Erwachen
befürchten
zu
müssen.
I
wish
to
ensure
that
my
constituents
are
free
to
enjoy
the
millennium
without
fearing
the
morning
after.
Europarl v8
Am
meisten
profitieren
von
dieser
Richtlinie
nicht
nur
Unternehmen,
die
vollumfänglich
innerhalb
der
Grenzen
eines
bestimmten
Mitgliedstaates
arbeiten,
sondern
insbesondere
auch
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
die
nun
in
der
Lage
sein
werden,
Waren
und
Dienstleistungen
in
andere
Mitgliedstaaten
auszuführen,
ohne
befürchten
zu
müssen,
dass
sie
monatelang
auf
ihre
Bezahlung
warten
werden.
The
biggest
winners
from
this
directive
will
not
only
be
businesses
that
operate
wholly
within
the
borders
of
a
particular
Member
State
but
also
especially
small
and
medium-sized
enterprises,
which
will
be
able
to
export
goods
and
services
to
other
Member
States
without
needing
to
worry
that
they
will
need
to
wait
several
months
to
be
paid.
Europarl v8
Man
kann
es
auch
befürchten,
und
deshalb
müssen
wir
schon
jetzt
dafür
kämpfen,
denn
das
ist
lebensnotwendig
für
das
europäische
Ideal!
One
can
also
fear
it
and
so,
above
all,
we
must
henceforth
militate
for
that,
as
it
is
vital
for
the
European
ideal!
Europarl v8
Sie
müssen
das
Gefühl
haben,
auch
öffentlich
Mißstände
aufzeigen
und
Kritik
üben
zu
dürfen,
ohne
Repressalien
befürchten
zu
müssen.
EU
staff
should
not
need
to
fear
reprisals
for
drawing
attention
to
mismanagement
or
exercising
criticism.
They
must
be
able
to
have
their
say
-
publicly,
where
necessary.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
aber
in
aller
Deutlichkeit
signalisieren,
dass
das,
was
viele
befürchten
oder
glauben
befürchten
zu
müssen,
nicht
eintreten
wird.
At
the
same
time,
however,
I
should
like
to
make
it
abundantly
clear
that
what
many
fear
or
believe
they
should
fear
will
not
happen.
Europarl v8