Translation of "Beendigung zum" in English

Die Nachbearbeitungsfunktion FN kehrt nach Beendigung zum Haltbefehl H zurück.
The retro-machining function FN after completion returns to the hold command H.
EuroPat v2

Eine Beendigung der Belebungsprogramme zum gegenwärtigen Zeitpunkt würde den Patienten töten.
To withdraw the stimulus at this point would kill the patient.
News-Commentary v14

Beobachten Sie Ihren Monitor, und nach Beendigung wechseln Sie zum Ordner c:\cosima\cs.
Look at your monitor and after finish to the folder c:\cosima\cs.
ParaCrawl v7.1

Die Beendigung zum jetzigen Zeitpunkt erleichtert die organisatorische Abwicklung der anstehenden Hauptversammlung.
Ending the program at this time facilitates the organizational execution of the upcoming Annual General Meeting.
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung dieser Datenübertragung zum Botschaftsspeicher 300 wird IBSYS wieder zurückgesetzt.
After the end of this data transfer to message memory 300, IBSYS is reset again.
EuroPat v2

Die Sowjetunion ist nach Beendigung des Krieges zum friedlichen sozialistischen Aufbau geschritten.
Upon the termination of the war, the Soviet Union started peaceful socialist construction.
ParaCrawl v7.1

Es entsteht eine Lösung, die bis zur Beendigung der Chlorwasserstoffentwicklung zum Sieden erhitzt wird.
The solution obtained is heated to the boil until the evolution of hydrogen chloride has ceased.
EuroPat v2

Es sei daher eine Beendigung der Ausstrahlung zum Auslauf der vereinbarten Vertragslaufzeit beschlossen worden.
It was therefore decided to end the broadcast at the end of the agreed term of the contract.
WikiMatrix v1

Nach Beendigung der Anlagerung zum 1: 2 Metallkomplexfarbstoff wird das Wasser am Rotationsverdampfer abgezogen.
When the addition reaction to give the 1:2 metal complex dye is complete, the water is removed on a rotary evaporator.
EuroPat v2

Bereits am 25.02.1948 wurde der UPU offiziell die Beendigung des Postdienstes zum 15.05.1948 angezeigtt.
On 25.02.1948 the UPU was officially told that postal services would cease by 15.05.1948.
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftsführer der österreichischen Tochtergesellschaft sind bei Beendigung ihres Anstellungsvertrages zum Bezug von Abfindungszahlungen berechtigt.
The Austrian subsidiary employees have the right to compensation at the end of their employment contract.
ParaCrawl v7.1

Die Geschwindigkeit wird als Faktor angegeben (Beginn, Beendigung und Geschwindigkeit), zum Beispiel:
The speed is printed as factor (Start, termination and speed), like:
ParaCrawl v7.1

Hoffen wir, daß die vom Präsidenten von Gabun, Omar Bongo, angebotene internationale Vermittlung zur Beendigung der Feindseligkeiten zum Erfolg führt.
Let us hope that the international mediation offered by President Bongo of Gabon will succeed in bringing an end to the hostilities.
Europarl v8

Protokoll 31 zum EWR-Abkommen sollte daher geändert werden, um diese Beendigung zum 1. Januar 2013 zu ermöglichen —
Protocol 31 to the EEA Agreement should therefore be amended in order to allow for this termination to take effect from 1 January 2013,
DGT v2019

Auf ihrer Homepage hat die Kommission in visueller Form in der Tat einige Projekte zur Beendigung von Kinderarbeit, zum Erhalt einer Grundausbildung, für die Teilnahme von Menschen mit Behinderungen am gesellschaftlichen Leben und für die Einrichtung einer vertraulichen Telefonnummer für Frauen in der Türkei, die unter häuslicher Gewalt leiden, vorgestellt.
On its homepage, in visual form, the Commission has indeed put some projects for ending the use of child labour, acquiring a basic education, involving people with disabilities in society, and setting up a confidential line for women in Turkey suffering from domestic violence.
Europarl v8

Das Land, das eine brutale, abgeschirmte kommunistische Diktatur ist, hat nicht nur wiederholt internationale Abkommen gebrochen, wie das von 1994 zur Beendigung seines Urananreicherungsprogramms zum Zweck der Herstellung der Bombe, es hat in der Vergangenheit auch jede Norm zivilisierten Verhaltens verletzt, vom Kidnapping japanischer Zivilisten was die Regierung, es ist fast unglaublich, damit rechtfertigte, Sprachlehrer für ihre Spione zu brauchen - bis zu politischen Attentaten, wie das Bombenattentat auf das südkoreanische Kabinett in Rangun vor einigen Jahren.
Not only has that country, which is a brutal, secretive, communist dictatorship, repeatedly violated international agreements such as the 1994 one to end its bomb-making uranium enrichment programme, it has also in the past violated every standard of civilised behaviour, from kidnapping Japanese civilians - which the government justified, almost unbelievably, on the grounds of needing language instructors for its spies - to engaging in political assassinations such as blowing up the South Korean cabinet in Rangoon a few years ago.
Europarl v8

Die Tatsache, dass die liberianische Krise auf politisch-diplomatischer wie auf finanzieller Ebene in Echtzeit gemanagt wurde, hat in entscheidender Weise zur Beendigung des Konflikts, zum Abschluss eines Friedensabkommens sowie zur Bildung der gegenwärtigen Übergangsregierung beigetragen.
The real-time management of the Liberian crisis, both at political and diplomatic level and at financial level, contributed decisively to bringing the conflict to an end, to the conclusion of a peace agreement and to the establishment of the current transitional government.
Europarl v8

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses zum Übertragungsnetzbetreiber dürfen Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane für mindestens vier Jahre bei anderen Unternehmensteilen des vertikal integrierten Unternehmens als dem Übertragungsnetzbetreiber oder bei deren Mehrheitsanteilseignern keine beruflichen Positionen bekleiden oder berufliche Aufgaben wahrnehmen oder Interessens- oder Geschäftsbeziehungen zu ihnen unterhalten.
After termination of their term of office in the transmission system operator, the persons responsible for its management and/or members of its administrative bodies shall have no professional position or responsibility, interest or business relationship with any part of the vertically integrated undertaking other than the transmission system operator, or with its controlling shareholders for a period of not less than four years.
DGT v2019

Der Übergangszeitraum sollte auch den Prozess der Privatisierung und Rückgabe landwirtschaftlicher Flächen an die Landwirte erleichtern, und die Kommission hatte bereits in ihrem Bericht vom 16. Juli 2008 zur Überprüfung der im Beitrittsvertrag von 2003 vorgesehenen Übergangsmaßnahmen für den Erwerb landwirtschaftlicher Flächen (nachstehend „Halbzeitüberprüfung“) die Bedeutung einer Beendigung dieser Maßnahme zum Ende des Übergangszeitraums betont [1].
The transitional period was also designed to ease the process of privatisation and restitution of agricultural land to farmers, and the Commission, in its Report of 16 July 2008 on the Review of the transitional measures for the acquisition of agricultural real estate set out in the 2003 Accession Treaty (hereinafter the ‘Mid-Term Review’) already emphasised the importance of the completion of this policy by the end of the foreseen transitional period. [1]
DGT v2019

Mit Schreiben vom 6. Oktober 2007 hat der derzeitige Missionsleiter der Europäischen Kommission mitgeteilt, dass er seinen Vertrag mit Beendigung der Aufgabe zum 31. Oktober 2007 kündigen will.
In a letter dated 6 October 2007, the current Head of Mission informed the European Commission of his decision to terminate his contract, with effect from end of business on 31 October 2007.
DGT v2019

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses zum Fernleitungsnetzbetreiber dürfen Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane für mindestens vier Jahre bei anderen Unternehmensteilen des vertikal integrierten Unternehmens als dem Fernleitungsnetzbetreiber oder bei deren Mehrheitsanteilseignern keine beruflichen Positionen bekleiden oder berufliche Aufgaben wahrnehmen oder Interessens- oder Geschäftsbeziehungen zu ihnen unterhalten.
After termination of their term of office in the transmission system operator, the persons responsible for its management and/or members of its administrative bodies shall have no professional position or responsibility, interest or business relationship with any part of the vertically integrated undertaking other than the transmission system operator, or with its controlling shareholders for a period of not less than four years.
DGT v2019