Translation of "Beendigung zum" in English
Die
Nachbearbeitungsfunktion
FN
kehrt
nach
Beendigung
zum
Haltbefehl
H
zurück.
The
retro-machining
function
FN
after
completion
returns
to
the
hold
command
H.
EuroPat v2
Eine
Beendigung
der
Belebungsprogramme
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
würde
den
Patienten
töten.
To
withdraw
the
stimulus
at
this
point
would
kill
the
patient.
News-Commentary v14
Beobachten
Sie
Ihren
Monitor,
und
nach
Beendigung
wechseln
Sie
zum
Ordner
c:\cosima\cs.
Look
at
your
monitor
and
after
finish
to
the
folder
c:\cosima\cs.
ParaCrawl v7.1
Die
Beendigung
zum
jetzigen
Zeitpunkt
erleichtert
die
organisatorische
Abwicklung
der
anstehenden
Hauptversammlung.
Ending
the
program
at
this
time
facilitates
the
organizational
execution
of
the
upcoming
Annual
General
Meeting.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
dieser
Datenübertragung
zum
Botschaftsspeicher
300
wird
IBSYS
wieder
zurückgesetzt.
After
the
end
of
this
data
transfer
to
message
memory
300,
IBSYS
is
reset
again.
EuroPat v2
Die
Sowjetunion
ist
nach
Beendigung
des
Krieges
zum
friedlichen
sozialistischen
Aufbau
geschritten.
Upon
the
termination
of
the
war,
the
Soviet
Union
started
peaceful
socialist
construction.
ParaCrawl v7.1
Es
entsteht
eine
Lösung,
die
bis
zur
Beendigung
der
Chlorwasserstoffentwicklung
zum
Sieden
erhitzt
wird.
The
solution
obtained
is
heated
to
the
boil
until
the
evolution
of
hydrogen
chloride
has
ceased.
EuroPat v2
Es
sei
daher
eine
Beendigung
der
Ausstrahlung
zum
Auslauf
der
vereinbarten
Vertragslaufzeit
beschlossen
worden.
It
was
therefore
decided
to
end
the
broadcast
at
the
end
of
the
agreed
term
of
the
contract.
WikiMatrix v1
Nach
Beendigung
der
Anlagerung
zum
1:
2
Metallkomplexfarbstoff
wird
das
Wasser
am
Rotationsverdampfer
abgezogen.
When
the
addition
reaction
to
give
the
1:2
metal
complex
dye
is
complete,
the
water
is
removed
on
a
rotary
evaporator.
EuroPat v2
Bereits
am
25.02.1948
wurde
der
UPU
offiziell
die
Beendigung
des
Postdienstes
zum
15.05.1948
angezeigtt.
On
25.02.1948
the
UPU
was
officially
told
that
postal
services
would
cease
by
15.05.1948.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschäftsführer
der
österreichischen
Tochtergesellschaft
sind
bei
Beendigung
ihres
Anstellungsvertrages
zum
Bezug
von
Abfindungszahlungen
berechtigt.
The
Austrian
subsidiary
employees
have
the
right
to
compensation
at
the
end
of
their
employment
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschwindigkeit
wird
als
Faktor
angegeben
(Beginn,
Beendigung
und
Geschwindigkeit),
zum
Beispiel:
The
speed
is
printed
as
factor
(Start,
termination
and
speed),
like:
ParaCrawl v7.1
Hoffen
wir,
daß
die
vom
Präsidenten
von
Gabun,
Omar
Bongo,
angebotene
internationale
Vermittlung
zur
Beendigung
der
Feindseligkeiten
zum
Erfolg
führt.
Let
us
hope
that
the
international
mediation
offered
by
President
Bongo
of
Gabon
will
succeed
in
bringing
an
end
to
the
hostilities.
Europarl v8
Protokoll
31
zum
EWR-Abkommen
sollte
daher
geändert
werden,
um
diese
Beendigung
zum
1.
Januar
2013
zu
ermöglichen
—
Protocol
31
to
the
EEA
Agreement
should
therefore
be
amended
in
order
to
allow
for
this
termination
to
take
effect
from
1
January
2013,
DGT v2019
Auf
ihrer
Homepage
hat
die
Kommission
in
visueller
Form
in
der
Tat
einige
Projekte
zur
Beendigung
von
Kinderarbeit,
zum
Erhalt
einer
Grundausbildung,
für
die
Teilnahme
von
Menschen
mit
Behinderungen
am
gesellschaftlichen
Leben
und
für
die
Einrichtung
einer
vertraulichen
Telefonnummer
für
Frauen
in
der
Türkei,
die
unter
häuslicher
Gewalt
leiden,
vorgestellt.
On
its
homepage,
in
visual
form,
the
Commission
has
indeed
put
some
projects
for
ending
the
use
of
child
labour,
acquiring
a
basic
education,
involving
people
with
disabilities
in
society,
and
setting
up
a
confidential
line
for
women
in
Turkey
suffering
from
domestic
violence.
Europarl v8
Das
Land,
das
eine
brutale,
abgeschirmte
kommunistische
Diktatur
ist,
hat
nicht
nur
wiederholt
internationale
Abkommen
gebrochen,
wie
das
von
1994
zur
Beendigung
seines
Urananreicherungsprogramms
zum
Zweck
der
Herstellung
der
Bombe,
es
hat
in
der
Vergangenheit
auch
jede
Norm
zivilisierten
Verhaltens
verletzt,
vom
Kidnapping
japanischer
Zivilisten
was
die
Regierung,
es
ist
fast
unglaublich,
damit
rechtfertigte,
Sprachlehrer
für
ihre
Spione
zu
brauchen
-
bis
zu
politischen
Attentaten,
wie
das
Bombenattentat
auf
das
südkoreanische
Kabinett
in
Rangun
vor
einigen
Jahren.
Not
only
has
that
country,
which
is
a
brutal,
secretive,
communist
dictatorship,
repeatedly
violated
international
agreements
such
as
the
1994
one
to
end
its
bomb-making
uranium
enrichment
programme,
it
has
also
in
the
past
violated
every
standard
of
civilised
behaviour,
from
kidnapping
Japanese
civilians
-
which
the
government
justified,
almost
unbelievably,
on
the
grounds
of
needing
language
instructors
for
its
spies
-
to
engaging
in
political
assassinations
such
as
blowing
up
the
South
Korean
cabinet
in
Rangoon
a
few
years
ago.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
die
liberianische
Krise
auf
politisch-diplomatischer
wie
auf
finanzieller
Ebene
in
Echtzeit
gemanagt
wurde,
hat
in
entscheidender
Weise
zur
Beendigung
des
Konflikts,
zum
Abschluss
eines
Friedensabkommens
sowie
zur
Bildung
der
gegenwärtigen
Übergangsregierung
beigetragen.
The
real-time
management
of
the
Liberian
crisis,
both
at
political
and
diplomatic
level
and
at
financial
level,
contributed
decisively
to
bringing
the
conflict
to
an
end,
to
the
conclusion
of
a
peace
agreement
and
to
the
establishment
of
the
current
transitional
government.
Europarl v8
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Übertragungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Übertragungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten.
After
termination
of
their
term
of
office
in
the
transmission
system
operator,
the
persons
responsible
for
its
management
and/or
members
of
its
administrative
bodies
shall
have
no
professional
position
or
responsibility,
interest
or
business
relationship
with
any
part
of
the
vertically
integrated
undertaking
other
than
the
transmission
system
operator,
or
with
its
controlling
shareholders
for
a
period
of
not
less
than
four
years.
DGT v2019
Der
Übergangszeitraum
sollte
auch
den
Prozess
der
Privatisierung
und
Rückgabe
landwirtschaftlicher
Flächen
an
die
Landwirte
erleichtern,
und
die
Kommission
hatte
bereits
in
ihrem
Bericht
vom
16.
Juli
2008
zur
Überprüfung
der
im
Beitrittsvertrag
von
2003
vorgesehenen
Übergangsmaßnahmen
für
den
Erwerb
landwirtschaftlicher
Flächen
(nachstehend
„Halbzeitüberprüfung“)
die
Bedeutung
einer
Beendigung
dieser
Maßnahme
zum
Ende
des
Übergangszeitraums
betont
[1].
The
transitional
period
was
also
designed
to
ease
the
process
of
privatisation
and
restitution
of
agricultural
land
to
farmers,
and
the
Commission,
in
its
Report
of
16
July
2008
on
the
Review
of
the
transitional
measures
for
the
acquisition
of
agricultural
real
estate
set
out
in
the
2003
Accession
Treaty
(hereinafter
the
‘Mid-Term
Review’)
already
emphasised
the
importance
of
the
completion
of
this
policy
by
the
end
of
the
foreseen
transitional
period.
[1]
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
6.
Oktober
2007
hat
der
derzeitige
Missionsleiter
der
Europäischen
Kommission
mitgeteilt,
dass
er
seinen
Vertrag
mit
Beendigung
der
Aufgabe
zum
31.
Oktober
2007
kündigen
will.
In
a
letter
dated
6
October
2007,
the
current
Head
of
Mission
informed
the
European
Commission
of
his
decision
to
terminate
his
contract,
with
effect
from
end
of
business
on
31
October
2007.
DGT v2019
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Fernleitungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten.
After
termination
of
their
term
of
office
in
the
transmission
system
operator,
the
persons
responsible
for
its
management
and/or
members
of
its
administrative
bodies
shall
have
no
professional
position
or
responsibility,
interest
or
business
relationship
with
any
part
of
the
vertically
integrated
undertaking
other
than
the
transmission
system
operator,
or
with
its
controlling
shareholders
for
a
period
of
not
less
than
four
years.
DGT v2019