Translation of "Bedingungen für" in English
Allerdings
enthält
der
Bericht
auch
Bedingungen
für
ein
Mindestlohnsystem.
However,
the
report
also
contains
requirements
for
minimum
wage
systems.
Europarl v8
Allerdings
sind
die
Bedingungen
für
das
Europäische
Parlament
heute
anders.
Today,
however,
the
European
Parliament
finds
itself
in
a
different
position.
Europarl v8
Zweitens
sind
da
die
Bedingungen
für
einen
zweiten
Verpflichtungszeitraum
im
Kontext
des
Kyoto-Protokolls.
Secondly,
there
are
the
conditions
for
a
second
commitment
period
in
the
context
of
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
die
Bedingungen
für
Menschenhändler
verschlechtert
werden.
Furthermore,
a
hostile
environment
must
be
created
for
human
traffickers.
Europarl v8
Die
in
der
Union
festgelegten
Bedingungen
sind
für
alle
gleich.
The
conditions
set
in
the
Union
are
the
same
for
everyone.
Europarl v8
Was
für
Bedingungen
müßte
ein
solches
Vorhaben
erfüllen,
wenn
es
unterbreitet
würde?
If
such
a
scheme
were
brought
forward,
what
conditions
would
have
to
be
met?
Europarl v8
Aufgrund
der
gestellten
Bedingungen
ist
es
für
Oppositionsparteien
nahezu
unmöglich,
sich
einzutragen.
The
conditions
make
it
virtually
impossible
for
the
opposition
parties
to
register.
Europarl v8
Dabei
habt
ihr
so
gute
Bedingungen
für
Blumen
wie
nirgendwo
anders!
But
you
have
better
conditions
for
growing
flowers
than
anywhere
else!
Europarl v8
Tiere
können
und
werden
unter
genauer
Einhaltung
der
Bedingungen
für
ihr
Wohlbefinden
transportiert.
Animals
can
be,
and
are
being,
transported
with
full
respect
for
their
welfare.
Europarl v8
Die
Behörden
müssen
Bedingungen
schaffen
für
das
Funktionieren
von
wirtschaftlichen
Verbänden.
Authorities
must
set
up
conditions
for
the
functioning
of
social
relationships.
Europarl v8
Die
Einführung
von
Bedingungen
für
die
zweite
Vorauszahlung
wird
von
uns
begrüßt.
We
welcome
the
introduction
of
conditional
clauses
for
the
second
payment.
Europarl v8
Die
Beben
haben
einzigartige
Bedingungen
für
die
Zusammenarbeit
beider
Länder
geschaffen.
The
earthquakes
laid
the
unique
foundations
for
co-operation
between
the
two
countries.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
die
Erteilung
oder
den
Entzug
einer
Zulassung
sollten
festgelegt
werden.
The
conditions
for
the
granting
or
withdrawal
of
such
authorisation
should
be
defined.
DGT v2019
Die
Leitlinien
legen
die
nachstehenden
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Genehmigung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
fest:
The
Guidelines
stipulate
the
following
general
conditions
in
order
for
restructuring
aid
to
be
authorised:
DGT v2019
Ich
möchte
die
Bedeutung
der
Stabilisierung
der
Bedingungen
für
Hafenangestellte
unterstreichen.
I
would
like
to
emphasise
the
importance
of
stabilising
the
conditions
for
port
employees.
Europarl v8
Zudem
müssen
die
Bedingungen
für
den
Beitritt
zur
Eurozone
flexibler
gestaltet
werden.
In
addition,
the
terms
for
joining
the
euro
area
must
be
made
more
flexible.
Europarl v8
Wir
fordern
bessere
Bedingungen
für
Nichtregierungsorganisationen,
Zivilgesellschafts-
und
Menschenrechtsaktivisten.
We
call
for
improved
conditions
for
NGOs,
civil
society
and
human
rights
activists.
Europarl v8
Dann
agieren,
um
die
Bedingungen
für
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
schaffen.
Moving
then
to
creating
the
conditions
for
growth
and
employment.
Europarl v8
Diese
Neuerungen
sollen
günstige
Bedingungen
für
die
gesunde
Entwicklung
der
Kinder
schaffen.
These
changes
are
meant
to
create
favourable
conditions
for
the
proper
development
of
children.
Europarl v8
Die
Stilllegung
des
Kernkraftwerks
Ignalina
war
eine
der
Bedingungen
für
den
EU-Beitritt
Litauens.
The
decommissioning
of
Ignalina
Nuclear
Power
Plant
was
one
of
the
conditions
of
Lithuania's
accession
to
the
EU.
Europarl v8
Er
verdeutlicht
die
erforderlichen
Bedingungen
für
seine
Umsetzung
und
bestimmt
die
normative
Substanz.
It
clarifies
the
conditions
that
must
be
met
for
its
implementation
and
determines
the
normative
content.
Europarl v8
Er
legt
auch
bestimmte
Minimalrechte
und
Bedingungen
für
die
Aufnahme
von
Vertriebenen
fest.
It
also
establishes
certain
minimum
rights
and
conditions
for
the
reception
of
refugees.
Europarl v8
In
strukturierter
Weise
werden
nämlich
die
Bedingungen
für
das
Anführen
des
Allgemeininteresses
aufgeführt.
The
conditions
for
an
appeal
to
the
public
interest
are
set
out
in
a
structured
way.
Europarl v8
Anders
ausgedrückt,
die
Bedingungen
für
diesen
Handel
müssen
erfüllt
werden.
In
other
words,
the
preconditions
for
this
type
of
trade
must
be
met.
Europarl v8