Translation of "Bedingung stellen" in English
Nett
von
ihr,
diese
Bedingung
zu
stellen.
Nice
of
her
to
make
that
a
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
allerdings
eine
Bedingung
stellen.
Only
one
condition
I'm
forced
to
stipulate.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
auch
eine
Bedingung
stellen.
I
wanna
negotiate
my
own
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
Ihnen.
Aber
die
Bedingung,
die
Sie
stellen,
kann
ich
nicht
erfüllen.
I
thank
you,
but
I
cannot
meet
the
condition
you
set.
OpenSubtitles v2018
Mehrere
statistische
Bedingung
stellen
unter
Umständen
eine
unnötige
Komplikation
dar
und
können
das
Ergebnis
beeinträchtigen.
Multiple
statistical
conditions
can
be
an
unnecessary
complication,
and
can
alter
trigger
results.
ParaCrawl v7.1
Doch
anstatt
diese
Bedingung
zu
stellen
und
die
Frage
des
Beitritts
Zyperns
als
Hebel
zu
benutzen,
beschränkt
sich
die
Europäische
Union
darauf,
zu
bedauern,
dass
sie
selbst
ein
geteiltes
Land
aufnimmt.
The
accession
of
Cyprus
clearly
ought
to
have
been
dependent
on
its
reunification.
Instead
of
making
this
a
condition
of
entry,
and
using
the
accession
of
Cyprus
as
a
lever,
the
European
Union
contents
itself
with
supposedly
deploring
the
fact
that
it
is
opening
its
doors
to
a
divided
country.
Europarl v8
Vielleicht
hätte
das
Parlament
keine
Bedingung
stellen
sollen,
zumindest
in
Bezug
auf
die
Verwandten
in
absteigender
Linie.
Perhaps
Parliament
did
not
want
to
impose
any
conditions,
at
least
as
regards
direct
descendents.
Europarl v8
Selbstverständlich
sind
wir
bereit,
bestimmte
Wege
aufzuzeigen,
beispielsweise
im
Rahmen
der
Prioritäten
für
das
10.
EEF-Programm,
wo
es
konkrete
Möglichkeiten
dafür
gibt,
doch
müssen
wir
heute
Simbabwe
eine
wirklich
klare
Bedingung
stellen:
Wenn
es
nicht
ernsthaft
einen
Kurs
zur
Demokratie
einleitet,
können
wir
von
unserer
entschlossenen
Haltung
nicht
abgehen.
We
are
of
course
ready
to
point
out
certain
routes
to
follow,
in
the
context
of
the
priorities
of
the
10th
European
Development
Fund
programme,
for
instance,
within
which
there
are
specific
possibilities,
but
we
must
not
fail
at
this
point
to
impose
a
very
clear
condition
on
Zimbabwe:
unless
it
seriously
embarks
on
the
road
to
democracy,
we
cannot
alter
our
firm
stance.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
zur
Bedingung
stellen,
denn
wenn
nur
Geld
bereitgestellt
wird
und
die
Frauen
in
ihren
Burkas
wieder
an
den
häuslichen
Herd
verbannt
werden
dürfen,
ist
damit
etwas
völlig
schief
gelaufen.
We
must
set
this
as
a
pre-condition,
for
if
they
are
only
given
funding
and
are
able
to
go
back
to
shrouding
women
in
burkas
and
confining
them
to
the
home,
something
is
very
wrong.
Europarl v8
Er
könnte
jedoch
die
Bedingung
stellen,
dass
die
Kalifornier,
die
ohnehin
zu
den
Amerikanern
mit
den
höchsten
steuerlichen
Belastungen
zählen,
mehr
zahlen.
Yet
as
a
condition,
he
may
insist
that
Californians,
who
are
already
among
the
most
heavily
taxed
Americans,
pay
more.
News-Commentary v14
Allerdings
könnte
der
gewünschte
Nutzen
für
die
Bestandserhaltung
wohl
auch
erreicht
werden,
ohne
die
Bedingung
zu
stellen,
daß
die
Quadratmaschen
in
allen
Fällen
ebenso
groß
sein
müssen
wie
die
verwendeten
Rautenmaschen.
However,
it
is
considered
that
the
desired
conservation
benefits
could
be
achieved
without
the
imposition
of
a
requirement
that,
in
all
cases,
they
be
of
equivalent
size
to
the
diamond
mesh
used.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
die
zusätzliche
Bedingung
zu
stellen,
dass
es
sich
beim
Antragsteller
um
eine
natürliche
Person
handeln
muss,
die
im
Jahr
der
Antragstellung
höchstens
40 Jahre
alt
ist
(„Jungerzeuger“).
Member
States
may
decide
to
add
the
additional
condition
that
the
applicant
shall
be
a
natural
person
who
is
no
more
than
40
years
of
age
in
the
year
of
submission
of
the
application
(‘young
producer’).
DGT v2019
Anders
gesagt
war
es
nicht
nötig,
die
Veräußerung
der
Werft
als
Bedingung
zu
stellen,
da
bereits
ein
gültiger
Kaufvertrag
vorlag.
In
other
word,
it
was
not
necessary
to
put
the
sale
of
the
yard
as
a
condition
since
a
valid
sale
contract
already
existed.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
für
Aktienkäufe
im
Sinne
von
Unterabsatz
1
auch
die
Bedingung
stellen,
dass
der
Nennbetrag
oder,
wenn
ein
Nennbetrag
nicht
vorhanden
ist,
der
rechnerische
Wert
der
erworbenen
Aktien
einschließlich
der
Aktien,
welche
die
Gesellschaft
früher
erworben
hat
und
noch
hält,
sowie
der
Aktien,
die
eine
Person
im
eigenen
Namen,
jedoch
für
Rechnung
der
Gesellschaft
erworben
hat,
nicht
höher
als
10
v.
H.
des
gezeichneten
Kapitals
sein
darf.“
Member
States
may
also
subject
acquisitions
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph
to
the
condition
that
the
nominal
value
or,
in
the
absence
thereof,
the
accountable
par
of
the
acquired
shares,
including
shares
previously
acquired
by
the
company
and
held
by
it,
and
shares
acquired
by
a
person
acting
in
his
own
name
but
on
the
company's
behalf,
may
not
exceed
10
%
of
the
subscribed
capital.”
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
am
Versandort
und
am
Bestimmungsort
und
die
für
die
Durchfuhr
zuständige
Behörde
können
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
30-tägigen
Frist
die
Bedingung
stellen,
dass
die
schriftliche
Genehmigung
als
zurückgezogen
zu
betrachten
ist,
falls
die
finanzielle(n)
oder
gleichwertige(n)
andere(n)
Sicherheit(en)
nicht
gemäß
Artikel
5
Absatz
5
und
Artikel
7
Absatz
2
spätestens
bei
der
Aufnahme
der
Verbringung
gültig
ist
(sind).
The
competent
authorities
of
dispatch,
destination
and
transit
may
also,
within
the
30
day
time
limit
referred
to
in
paragraph
1,
lay
down
a
condition
that
the
written
consent
is
to
be
considered
withdrawn
if
the
financial
guarantee(s)
or
equivalent
insurance(s)
is
not
applicable
at
the
latest
when
the
notified
shipment
starts,
as
required
in
Articles
5(5)
and
7(2).
TildeMODEL v2018
Die
Frau
konnte
nun
im
Rahmen
des
Ehevertrags
die
Bedingung
stellen,
dass
ihr
Ehemann
nicht
weitere
Ehefrauen
heiratet.
However,
the
wife
can
set
a
condition,
in
the
marriage
contract,
that
the
husband
cannot
marry
another
woman
during
their
marriage.
WikiMatrix v1
Hier
macht
es
wenig
Sinn,
an
die
tolerierbaren
Ist-Farborte
die
Bedingung
zu
stellen,
daß
sie
innerhalb
des
zulässigen
Bereiches
liegen
müssen,
da
ein
Farbumschlag
nicht
mehr
innerhalb
der
Toleranzen
verhindert
werden
kann
(z.
B.
Maschinenschwankungen
sind
zu
groß).
It
thus
makes
little
sense,
in
this
regard,
to
set
a
condition
at
the
tolerable
actual
color
locus
that
the
latter
must
lie
within
the
permissible
region,
because
a
color
change
can
no
longer
be
prevented
within
the
tolerances
(for
example,
oscillations
or
fluctuations
of
the
printing
machine
are
too
great).
EuroPat v2
Weiterhin
ist
an
die
Beschichtung
die
Bedingung
zu
stellen,
daß
die
damit
überzogenen
Teile
nach
dem
Zusammenbau
zu
einer
Multimetallkarosse
bei
der
derzeit
üblichen
Multimetall-Vorbehandlung
der
fertigen
Karosse
im
Automobilwerk,
bestehend
zumindest
aus
den
Verfahrensschritten
Reinigen,
Spülen,
Zinkphosphatieren,
Spülen,
VE-Wasser-Spülen,
mit
einer
permanent
korrosionsschützenden
Zinkphosphatschicht
bedeckt
werden.
Another
requirement
which
the
coating
has
to
meet
is
that,
after
they
have
been
assembled
to
form
a
multimetal
body,
the
correspondingly
coated
parts
should
be
covered
with
a
permanently
corrosion-inhibiting
zinc
phosphate
coating
during
the
now
standard
multimetal
pretreatment
of
the
body
in
the
automobile
manufacturing
plant
which
consists
at
least
of
the
following
process
steps:
cleaning,
rinsing,
zinc
phosphating,
rinsing,
rinsing
with
deionized
water.
EuroPat v2
Hier
macht
es
wenig
Sinn,
an
die
tolerierbaren
Ist-Farborte
die
Bedingung
zu
stellen,
daß
sie
innerhalb
des
zulässigen
Bereiches
liegen
müssen,
da
ein
Farbumschlag
nicht
mehr
innerhalb
der
Toleranzen
verhindert
werden
kann,
weil
z.
B.
Maschinenschwankungen
zu
groß
sind.
It
thus
makes
little
sense,
in
this
regard,
to
set
a
condition
at
the
tolerable
actual
color
locus
that
the
latter
must
lie
within
the
permissible
region,
because
a
color
change
can
no
longer
be
prevented
within
the
tolerances
(for
example,
oscillations
or
fluctuations
of
the
printing
machine
are
too
great).
EuroPat v2
Man
kann
fast
sagen:
es
ist
nicht
erforderlich,
diese
Bedingung
explizit
zu
stellen,
da
sie
implizit
vorgegeben
ist.
You
could
almost
say
that
that
condition
need
not
be
explicitly
stated,
having
been
implicitly
agreed.
EUbookshop v2