Translation of "Bedingung einhalten" in English
Maßnahmen,
die
diese
Bedingung
nicht
einhalten,
sollten
angepasst
werden.
Measures
that
do
not
comply
with
that
condition
should
be
adjusted.
DGT v2019
Deshalb
möchte
ich
Sie,
meine
Damen
und
Herren,
auffordern,
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
die
in
unseren
Dokumenten
festgelegte
Bedingung
einhalten,
insbesondere
die,
dass
Hilfsprogramme
mit
Blick
auf
die
Förderung
von
Demokratie
und
Menschenrechten
bereitgestellt
werden.
I
would
therefore
like
to
urge
you,
ladies
and
gentlemen,
to
ensure
that
we
adhere
to
the
condition
defined
in
our
documents,
in
particular
that
aid
programmes
should
be
allocated
in
line
with
the
promotion
of
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Um
diese
Bedingung
geometrisch
einhalten
zu
können,
besitzt
der
Träger
zweckmäßig
eine
etwa
C-förmige
Gestalt,
indem
eine
schlanke
Säule
auf
einer
im
Querschnitt
großflächigeren
Grundplatte
aufbaut.
In
order
to
maintain
this
condition
geometrically,
the
carrier
preferably
has
a
C-shaped
configuration
in
which
a
narrow
column
is
built
on
a
base
plate
having
a
large-area
cross
section.
EuroPat v2
Gleichzeitig
sind
hierbei
die
Distanzelemente
zur
Herstellung
bestimmter
Verformungs-
und
Elastizitätseigenschaften
des
Wickelträgers
vielfältig
gestaltbar,
solange
sie
nur
die
Bedingung
einhalten,
daß
sie
alle
gleichgerichtete
Mantellinien
aufweisen,
wodurch
ja
erst
die
Möglichkeit
erzielt
wird,
ein
solches
Werkzeug
für
die
Formung
des
Wickelträgers
zu
gestalten.
At
the
same
time,
the
spacer
elements
may
be
of
numerous
different
structures,
in
order
to
produce
certain
deformation
and
elasticity
properties,
as
long
as
they
meet
the
condition
of
all
having
unidirected
surfaces
or
generating
lines,
since
it
is
only
this
condition
that
permits
the
construction
of
such
a
mold
for
molding
the
winding
support.
EuroPat v2
Die
vorliegende
Erfindung
sieht
vor,
dass
zur
Einhaltung
einer
akzeptablen
Übertragungsqualität,
d.h.
zur
Gewährleistung
einer
weitestgehend
fehlerfreien
Übertragung
bei
einer
Bitrate
von
mindestens
50
MBit/s
die
vorausgehend
erläuterten
Abstände
x
und
y
sowie
die
Leitungslängen
x
und
L
gemeinsam
eine
bestimmte
Bedingung
einhalten
müssen,
wobei
diese
davon
abhängt,
ob
die
Orientierung
der
Datenleitung
1
in
Bezug
auf
die
Kommunikationsinduktivität
15
der
Situation
von
Fig.
The
present
invention
provides
that,
in
order
to
maintain
an
acceptable
transmission
quality
so
as
to
guarantee
a
largely
error-free
transmission
and
a
bit
rate
of
at
least
50
Mbit/sec,
the
above-explained
distances
x
and
y,
as
well
as
the
line
lengths
x
and
L,
must
jointly
satisfy
a
defined
condition,
the
latter
depending
on
whether
the
orientation
of
the
data
line
1
relative
to
the
communication
inductance
15
corresponds
to
the
situation
of
FIG.
EuroPat v2
Es
gibt
aber
eine
Bedingung,
die
sie
einhalten
muss,
um
sich
die
Unterstützung
Gottes
zu
erhalten:
Sie
muss
jeglicher
irdischen
Liebe
entsagen.
But
there
is
one
condition
that
must
be
met
in
order
to
receive
the
support
of
God:
she
must
renounce
all
earthly
love.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
sich
für
einen
anderen
Tag
entscheiden,
so
müssen
Sie
die
Bedingung
einhalten,
dass
Sie
sich
zwischen
dem
Vollmond
(er
fällt
zu
Ende
einiger
Monate)
oder
dem
Neumond
(zur
Reinigung)
oder
umgekehrt
(zur
Anschaffung)
hineinpassen.
If
you
chose
a
different
day,
make
sure
you
respected
the
condition
for
that
day
to
be
between
full
moon
(which
is
at
the
end
of
some
months)
and
new
moon
(for
purification)
or
vice
versa
(for
acquisition).
ParaCrawl v7.1
Damit
sich
obmylok
in
neu
briketik
verwandelt
hat,
muss
man
eine
Bedingung
einhalten
–
möglichst
viel
solcher
Reste
zu
sammeln,
wobei
wenn
auch
klein,
aber
die
Sortierung
zu
verwenden.
That
the
remnant
of
a
cake
of
soap
turned
into
a
new
briketik,
it
is
necessary
to
satisfy
one
condition
–
to
collect
as
much
as
possible
such
remains,
and
to
use
though
small,
but
sorting.
ParaCrawl v7.1
Ich
erklär
dir
jetzt
die
Bedingungen,
die
du
einhalten
musst.
I
think
it's
time
to
fill
you
in
on
the
conditions
of
you
being
here.
-
Okay.
OpenSubtitles v2018
Stellen
Sie
doch
Bedingungen,
die
man
einhalten
kann.
Why
not
give
us
conditions
that
are
possible
to
meet?
OpenSubtitles v2018
Die
Rücksendung
muss
sorgfältig
verpackt
werden
und
die
folgenden
Bedingungen
einhalten:
The
return
must
be
carefully
packed
and
respect
the
following
conditions:
CCAligned v1
Alle
müssen
strenge
Bedingungen
einhalten,
damit
das
Gütesiegel
vergeben
wird.
Strict
regulations
have
to
be
adhered
to
in
order
to
qualify
for
the
certification.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
diese
Bedingungen
einhalten,
können
Sie
einen
bestimmten
Fremdschlüssel
löschen.
If
you
maintain
these
conditions,
you
can
drop
a
particular
foreign
key.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
stellt
sicher,
dass
seine
Unterauftragnehmer
die
Bedingungen
dieses
Anhangs
einhalten.
Supplier
shall
ensure
that
its
Subcontractors
comply
with
the
terms
of
this
Exhibit.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
ein
VAR
von
WestHost,
alle
Konten
müssen
folgende
Bedingungen
einhalten.
Since
I
am
a
VAR
of
Westhost,
all
accounts
must
abide
by
the
following
conditions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
müssen
Mitgliedsunternehmen
einhalten
und
mit
ihren
Lieferanten
vertraglich
vereinbaren:
Member
companies
must
comply
with
these
conditions
and
obtain
contractual
agreement
from
their
suppliers:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Programm
ist
FreeWare,
falls
Sie
folgende
Bedingungen
einhalten.
This
program
is
FreeWare,
only
if
the
following
conditions
are
met.
ParaCrawl v7.1
Sie
stimmen
zu,
dass
Sie
diese
Bedingungen
einhalten
und
Folgendes
unterlassen
werden:
You
agree
that
you
will
abide
by
these
Terms
and
will
not:
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Anforderungen
an
EU-AIFM
müssen
Nicht-EU-AIFM
folgende
Bedingungen
einhalten:
In
addition
to
the
requirements
in
this
Directive
in
relation
to
EU-AIFMs,
for
non-EU
AIFMs
the
following
conditions
shall
be
met:
DGT v2019
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
dieser
Beihilfen
ist,
dass
die
belgischen
Behörden
folgende
Bedingungen
einhalten:
In
order
for
such
aid
to
be
authorised,
the
Belgian
authorities
must
ensure
that
it
meets
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
dieser
Beihilfen
ist,
dass
die
spanischen
Behörden
folgende
Bedingungen
einhalten:
In
order
for
such
aid
to
be
authorised,
the
Spanish
authorities
must
ensure
that
it
meets
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
muß
verweigert
werden,
wenn
ein
Antragsteller
die
ihm
vorgeschriebenen
Bedingungen
nicht
einhalten
kann.
The
authorization
must
be
refused
if
the
person
requesting
it
is
unable
to
comply
with
the
conditions
laid
down.
EUbookshop v2