Translation of "Basis" in English
In
der
Europäischen
Kommission
gibt
es
keine
gemeinsame
Basis
für
Verbraucherbeschwerden.
We
do
not
have
a
common
base
in
the
European
Commission
for
consumer
complaints.
Europarl v8
Das
Bauwesen
braucht
flächendeckend
Hilfe,
nicht
nur
auf
selektiver
Basis.
Construction
needs
help
right
across
the
board,
not
just
on
a
selective
basis.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Regierung
regiert
auf
der
Basis
von
nepotistischem
Kapitalismus.
The
current
government
rules
on
the
basis
of
crony
capitalism.
Europarl v8
Spanien
hält
der
Wirtschaftskrise
stand,
weil
das
Land
eine
industrielle
Basis
hat.
Spain
is
holding
up
under
the
economic
crisis
because
it
has
an
industrial
base.
Europarl v8
Gegenwärtig
findet
die
kulturelle
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
mit
Drittländern
auf
bilateraler
Basis
statt.
Currently,
cultural
cooperation
of
Member
States
with
third
countries
takes
place
on
a
bilateral
basis.
Europarl v8
Natürlich
ist
eine
solche
Mitteilung
immer
die
Basis
für
weitere
Maßnahmen.
Naturally
a
communication
such
as
this
is
always
the
basis
for
further
measures.
Europarl v8
In
der
anderen
Formulierung
heißt
es
pauschale
Basis.
The
alternative
wording
refers
to
a
flat-rate
basis.
Europarl v8
Es
gibt
keine
wirkliche
Basis
für
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik.
There
is
no
real
basis
for
a
Common
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Diese
Basis
soll
den
teilnehmenden
europäischen
Staaten
frei
zugänglich
sein.
This
basis
must
be
freely
accessible
to
the
participating
Member
States.
Europarl v8
Die
finanziellen
Memoranda
bezüglich
des
PHARE-Programms
für
1998
werden
auf
dieser
Basis
konzipiert.
The
financial
memoranda
in
respect
of
the
Phare
programmes
for
1998
will
be
planned
on
this
basis.
Europarl v8
Und
das
ist
die
Basis
der
Demokratie.
And
that
is
the
basis
of
democracy.
Europarl v8
Zum
Glück
muß
eine
solche
Maßnahme
ihres
Erachtens
allerdings
auf
freiwilliger
Basis
erfolgen.
Fortunately,
what
he
has
in
mind
is
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Es
benötigt
eine
breitere
politische
Basis.
A
wider
political
base
is
necessary.
Europarl v8
Die
sogenannten
europäischen
Parteien
haben
zur
Zeit
keine
Basis
in
der
Bevölkerung.
Today
the
so-called
European
parties
completely
lack
any
legitimacy
or
basis
among
the
citizens.
Europarl v8
Das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
bietet
uns
dafür
die
Basis.
The
PCA
offers
us
the
basis
for
this.
Europarl v8
Darüber
hinaus
liefert
er
eine
verstärkte
rechtliche
Basis
für
künftige
positive
Aktionen.
In
addition,
it
provides
a
strengthened
legal
basis
for
positive
action
in
the
future.
Europarl v8
Nun
sollte
man
diese
Politik
auf
solider
Basis
neu
in
Angriff
nehmen.
We
must
now
seize
this
opportunity
to
reinitiate
this
policy
on
solid
bases.
Europarl v8
Die
auf
trockener
Basis
gemessenen
Konzentrationen
sind
gemäß
Abschnitt1.3.2
in
Feuchtwerte
umzuwandeln.
Concentrations
measured
on
a
dry
basis
shall
be
converted
to
a
wet
basis
in
accordance
with
section
1.3.2.
DGT v2019
Das
GIS
wird
auf
Basis
eines
nationalen
geodätischen
Systems
angewandt.
The
GIS
shall
operate
on
the
basis
of
a
national
geodetic
system.
DGT v2019
Service-Provider
beschränken
sich
darauf,
Mobilfunk-Dienste
auf
Basis
eigener
Preisgestaltung
zu
vertreiben.
The
activities
of
service
providers
are
confined
to
operating
mobile
telephony
services
based
on
their
own
pricing
structure.
DGT v2019
Natürlich
ergibt
ein
Zensus
eine
breite
Basis
für
zuverlässige
Informationen.
Obviously
a
census
gives
a
broad
basis
for
reliable
information.
DGT v2019