Translation of "Bürgerliche gesetzbuch" in English
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
gilt
für
Kaufleute
neben
dem
HGB
nur
subsidiär.
The
Bürgerliches
Gesetzbuch
(BGB)
(English
Civil
Code)
is
only
subsidiary
applied
to
merchants
beside
the
HGB.
WikiMatrix v1
Das
bürgerliche
Gesetzbuch
ist
voller
Regeln,
die
private
Verträge
beschränken.
Civil
codes
in
many
countries
are
full
of
rules
that
limit
private
contracts.
ParaCrawl v7.1
Den
gesetzlichen
Grundrahmen
bildet
die
Mutter
aller
Gesetze,
das
Bürgerliche
Gesetzbuch.
The
legal
basis
is
the
mother
of
all
laws,
the
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
bietet
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
für
die
staatliche
Registrierung
der
Eigentumsrechte.
In
addition,
the
Civil
Code
provides
for
the
state
registration
of
property
rights.
ParaCrawl v7.1
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
besteht
aus
fünf
Büchern
und
beginnt
mit
einem
Allgemeinen
Teil.
The
German
Civil
Code
(BGB)
consists
of
five
books
starting
with
the
Book
of
General
Provisions.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
einer
möglichen
Patentübertragung
wirken
das
Patentrecht
und
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
(BGB)
zusammen.
In
the
event
of
a
possible
patent
transfer
in
Germany,
patent
law
and
the
German
Civil
Code
(BGB)
cooperate.
ParaCrawl v7.1
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
und
das
Handelsgesetzbuch
bewahren
bis
heute
den
liberalen
Geist
ihrer
Entstehungszeit.
The
Civil
Code
and
Commercial
Code
to
this
day
preserve
the
liberal
spirit
of
those
times.
ParaCrawl v7.1
Das
Allgemeine
Bürgerliche
Gesetzbuch
(ABGB)
ist
einer
der
ältesten
Privatrechtskodizes
der
Welt.
The
General
Civil
Code
-
Allgemeine
Bürgerliche
Gesetzbuch
(ABGB)
-
is
one
of
the
world's
oldest
codes
of
civil
law.
ParaCrawl v7.1
Argentinien
wird
zum
ersten
Land
Latein-
und
Südamerikas,
das
die
Rechtmäßigkeit
der
Homo-Ehe
ins
Bürgerliche
Gesetzbuch
aufnimmt…
Abstoßend!
Argentina
becomes
the
first
Latin
and
South
American
country
to
approve
the
legality
of
gay
marriage
in
the
civil
code....
How
disgusting!
GlobalVoices v2018q4
Das
bürgerliche
Gesetzbuch
wurde
vervollständigt,
neue
Zollgesetze
traten
in
Kraft
und
substanzielle
Reformen
im
Justizbereich
wurden
umgesetzt.
The
civil
code
was
completed,
a
new
customs
code
was
enacted,
and
substantial
judicial
reform
was
implemented.
News-Commentary v14
Obwohl
dieser
Entwurf
nicht
vor
dem
Zusammenbruch
der
Qing-Dynastie
verkündet
wurde,
war
er
die
Grundlage
für
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
der
Republik
China,
welches
1930
eingeführt
wurde.
Although
this
draft
code
was
not
promulgated
before
the
collapse
of
the
Qing
dynasty,
it
was
the
basis
for
the
Civil
Code
of
the
Republic
of
China
introduced
in
1930,
which
is
the
current
civil
law
on
Taiwan
and
has
influenced
current
law
in
mainland
China.
Wikipedia v1.0
Das
Volksgesetzbuch
(VGB)
war
der
Versuch
der
in
der
Akademie
für
Deutsches
Recht
organisierten
Juristen
des
Dritten
Reichs,
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
durch
ein
an
den
Prinzipien
des
Nationalsozialismus
ausgerichtetes
Zivilgesetzbuch
zu
ersetzen.
The
Volksgesetzbuch
was
the
attempt
of
Third
Reich
jurists
in
the
Akademie
für
deutsches
Recht
to
replace
the
Bürgerliche
Gesetzbuch
by
a
civil
law
code
aligned
with
the
principles
of
National
Socialism.
Wikipedia v1.0
Die
slowakische
Regierung
plant,
das
geltende
Bürgerliche
Gesetzbuch
zu
ändern,
um
die
Haftung
für
fehlerhafte
Erzeugnisse
mit
den
EG-Vorschriften
in
Einklang
zu
bringen.
The
Slovak
authorities
intend
to
amend
the
current
civil
code
to
achieve
full
conformity
with
EC
requirements
in
respect
of
civil
liability
for
defective
products.
TildeMODEL v2018
Die
albanischen
Rechtsvorschriften
über
Wahlen,
politische
Parteien,
Medien,
Bildung,
das
bürgerliche
Gesetzbuch
und
das
Strafgesetzbuch
spezifizieren
die
Rechte
der
Minderheiten
und
enthalten
Bestimmungen
gegen
Diskriminierung.
Albanian
legislation
on
elections,
political
parties,
media,
education,
as
well
as
the
Civil
and
Penal
codes,
spell
out
the
rights
of
minorities
and
contain
provisions
against
discriminatory
treatment.
TildeMODEL v2018
Da
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
(BGB)
dem
Verkäufer
aber
ermöglicht,
vom
Käufer
für
die
Nutzung
der
gelieferten
Ware
Wertersatz
zu
verlangen,
fragt
das
Amtsgericht
Lahr
den
Gerichtshof
nach
der
Vereinbarkeit
einer
solchen
Verpflichtung
mit
der
Gemeinschaftsrichtlinie.
Since
the
German
Civil
Code
(BGB)
however
provides
that
a
seller
may
claim
compensation
for
the
value
of
the
use
of
the
consumer
goods
delivered,
the
Amtsgericht
(Local
Court)
Lahr
referred
the
question
to
the
Court
of
Justice
whether
such
an
obligation
is
compatible
with
the
Community
directive.
TildeMODEL v2018
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
Polens
enthält
Bestimmungen
über
die
Haftpflicht,
die
aber
entsprechend
den
EG-Vorschriften
über
die
Haftung
für
fehlerhafte
Produkte
geändert
werden
müssen.
Poland's
civil
code
contains
provisions
corresponding
to
fault
liability,
but
these
will
need
to
be
amended
to
meet
the
EC
requirements
concerning
civil
liability
for
defective
products.
TildeMODEL v2018
Da
das
Dokument
so
vage
bleibt,
wird
die
Verfassung
selber
oder
das
bürgerliche
Gesetzbuch
des
Landes
näher
präzisieren
müssen,
welche
Rechte
als
grundlegend
angesehen
werden.
The
document
as
is
remains
so
vague
that
the
constitution
itself
or
the
country’s
civil
code
will
have
to
set
out
exactly
what
rights
will
be
considered
fundamental.
GlobalVoices v2018q4
Es
galt
bis
zum
1.
Januar
1900,
als
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
als
Reichsgesetz
in
Kraft
gesetzt
wurde.
In
force
until
1900
when
the
Bürgerliches
Gesetzbuch
became
effective.
WikiMatrix v1
Normalerweise
sollte
ein
solcher
Vertrag
durch
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
geregelt
sein,
was
jedoch
in
Belgien
nicht
der
Fall
ist.
Usually,
provision
would
be
made
for
such
a
contract
in
the
Civil
Code.
This
is
not
the
case
in
Belgium.
EUbookshop v2