Translation of "Bürgerliche gesetzbuch" in English

Das Bürgerliche Gesetzbuch gilt für Kaufleute neben dem HGB nur subsidiär.
The Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) (English Civil Code) is only subsidiary applied to merchants beside the HGB.
WikiMatrix v1

Das bürgerliche Gesetzbuch ist voller Regeln, die private Verträge beschränken.
Civil codes in many countries are full of rules that limit private contracts.
ParaCrawl v7.1

Den gesetzlichen Grundrahmen bildet die Mutter aller Gesetze, das Bürgerliche Gesetzbuch.
The legal basis is the mother of all laws, the Civil Code.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus bietet das Bürgerliche Gesetzbuch für die staatliche Registrierung der Eigentumsrechte.
In addition, the Civil Code provides for the state registration of property rights.
ParaCrawl v7.1

Das Bürgerliche Gesetzbuch besteht aus fünf Büchern und beginnt mit einem Allgemeinen Teil.
The German Civil Code (BGB) consists of five books starting with the Book of General Provisions.
ParaCrawl v7.1

Im Fall einer möglichen Patentübertragung wirken das Patentrecht und das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) zusammen.
In the event of a possible patent transfer in Germany, patent law and the German Civil Code (BGB) cooperate.
ParaCrawl v7.1

Das Bürgerliche Gesetzbuch und das Handelsgesetzbuch bewahren bis heute den liberalen Geist ihrer Entstehungszeit.
The Civil Code and Commercial Code to this day preserve the liberal spirit of those times.
ParaCrawl v7.1

Das Allgemeine Bürgerliche Gesetzbuch (ABGB) ist einer der ältesten Privatrechtskodizes der Welt.
The General Civil Code - Allgemeine Bürgerliche Gesetzbuch (ABGB) - is one of the world's oldest codes of civil law.
ParaCrawl v7.1

Argentinien wird zum ersten Land Latein- und Südamerikas, das die Rechtmäßigkeit der Homo-Ehe ins Bürgerliche Gesetzbuch aufnimmt… Abstoßend!
Argentina becomes the first Latin and South American country to approve the legality of gay marriage in the civil code.... How disgusting!
GlobalVoices v2018q4

Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
The civil code was completed, a new customs code was enacted, and substantial judicial reform was implemented.
News-Commentary v14

Obwohl dieser Entwurf nicht vor dem Zusammenbruch der Qing-Dynastie verkündet wurde, war er die Grundlage für das Bürgerliche Gesetzbuch der Republik China, welches 1930 eingeführt wurde.
Although this draft code was not promulgated before the collapse of the Qing dynasty, it was the basis for the Civil Code of the Republic of China introduced in 1930, which is the current civil law on Taiwan and has influenced current law in mainland China.
Wikipedia v1.0

Das Volksgesetzbuch (VGB) war der Versuch der in der Akademie für Deutsches Recht organisierten Juristen des Dritten Reichs, das Bürgerliche Gesetzbuch durch ein an den Prinzipien des Nationalsozialismus ausgerichtetes Zivilgesetzbuch zu ersetzen.
The Volksgesetzbuch was the attempt of Third Reich jurists in the Akademie für deutsches Recht to replace the Bürgerliche Gesetzbuch by a civil law code aligned with the principles of National Socialism.
Wikipedia v1.0

Die slowakische Regierung plant, das geltende Bürgerliche Gesetzbuch zu ändern, um die Haftung für fehlerhafte Erzeugnisse mit den EG-Vorschriften in Einklang zu bringen.
The Slovak authorities intend to amend the current civil code to achieve full conformity with EC requirements in respect of civil liability for defective products.
TildeMODEL v2018

Die albanischen Rechtsvorschriften über Wahlen, politische Parteien, Medien, Bildung, das bürgerliche Gesetzbuch und das Strafgesetzbuch spezifizieren die Rechte der Minderheiten und enthalten Bestimmungen gegen Diskriminierung.
Albanian legislation on elections, political parties, media, education, as well as the Civil and Penal codes, spell out the rights of minorities and contain provisions against discriminatory treatment.
TildeMODEL v2018

Da das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) dem Verkäufer aber ermöglicht, vom Käufer für die Nutzung der gelieferten Ware Wertersatz zu verlangen, fragt das Amtsgericht Lahr den Gerichtshof nach der Vereinbarkeit einer solchen Verpflichtung mit der Gemeinschaftsrichtlinie.
Since the German Civil Code (BGB) however provides that a seller may claim compensation for the value of the use of the consumer goods delivered, the Amtsgericht (Local Court) Lahr referred the question to the Court of Justice whether such an obligation is compatible with the Community directive.
TildeMODEL v2018

Das Bürgerliche Gesetzbuch Polens enthält Bestimmungen über die Haftpflicht, die aber entsprechend den EG-Vorschriften über die Haftung für fehlerhafte Produkte geändert werden müssen.
Poland's civil code contains provisions corresponding to fault liability, but these will need to be amended to meet the EC requirements concerning civil liability for defective products.
TildeMODEL v2018

Da das Dokument so vage bleibt, wird die Verfassung selber oder das bürgerliche Gesetzbuch des Landes näher präzisieren müssen, welche Rechte als grundlegend angesehen werden.
The document as is remains so vague that the constitution itself or the country’s civil code will have to set out exactly what rights will be considered fundamental.
GlobalVoices v2018q4

Es galt bis zum 1. Januar 1900, als das Bürgerliche Gesetzbuch als Reichsgesetz in Kraft gesetzt wurde.
In force until 1900 when the Bürgerliches Gesetzbuch became effective.
WikiMatrix v1

Normalerweise sollte ein solcher Vertrag durch das Bürgerliche Gesetzbuch geregelt sein, was jedoch in Belgien nicht der Fall ist.
Usually, provision would be made for such a contract in the Civil Code. This is not the case in Belgium.
EUbookshop v2