Translation of "Gesetzbücher" in English
Der
Kodex
Hammurabi
ist
eines
der
ältesten
Gesetzbücher
der
Welt.
The
Code
of
Hammurabi
is
one
of
the
world's
most
ancient
legal
codes.
Tatoeba v2021-03-10
Ferner
wurden
neue
Gesetzbücher
verabschiedet,
darunter
ein
Zivilgesetzbuch
und
ein
Strafgesetzbuch.
New
codes
have
been
adopted,
including
a
Civil
Code
and
a
Penal
Code.
TildeMODEL v2018
Das
sind
die
Gesetzbücher
von
meinem
Großvater.
These
were
my
grandfather's
law
books.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
lieber
ein
paar
Gesetzbücher
lesen.
Before
you
try
to
make
that
stick,
you
better
read
a
few
law
books.
OpenSubtitles v2018
So
wird
eine
baldmöglichste
Einbindung
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
und
der
entsprechenden
Rechtsprechung
in
einzelstaatliche
Gesetzbücher
angeregt.
Accordingly,
it
is
suggested
that
Community
legislation
and
related
case-law
be
integrated
into
national
codes
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Gesetzbücher
in
Manx
wurden
ebenfalls
in
The
Lord’s
Treasury
auf
Castle
Rushen
gelagert.
The
Manx
law
books
were
also
stored
in
The
Lord's
Treasury
at
Castle
Rushen.
WikiMatrix v1
Alte
Bleistifte,
veraltete
Gesetzbücher...
Old
pencil
stubs,
out-of-date
law
books.
OpenSubtitles v2018
Eine
Kampagne
und
Petition
läuft
in
Italien,
damit
die
Gesetzbücher
tödliche
Verkehrsunfälle
strenger
ahnden.
There
is
a
campaign
and
petition
underway
in
Italy
to
bring
to
the
law
books
a
more
stringent
approach
to
fatalities
on
the
road.
ParaCrawl v7.1
Moderne
Gesetzbücher
wurden
eingeführt
und
die
Colossos
wurde
als
Symbol
der
Stärke
und
Reichtum
rhodischen
gebaut.
Modern
codes
of
law
were
instituted
and
the
Colossos
was
built
as
a
symbol
of
Rhodian
strength
and
wealth.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierenden
haben
sich
von
Christus
abgewendet
und
säkulare
Werte
in
die
Gesetzbücher
geschrieben.
Rulers
are
turning
away
from
Christ
and
are
codifying
secular
values
in
their
law
books.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
für
die
so
genannten
Gesetzesharmonisierungspakete
ermöglichte
eine
Annäherung
der
türkischen
Gesetzgebung
an
die
Standards
der
Union,
die
sich
rascher
vollzog
als
das,
was
im
Ergebnis
einer
allgemeinen
Überarbeitung
der
grundlegenden
Gesetzbücher,
auf
denen
das
politische,
rechtliche
und
legislative
System
der
Türkei
basiert,
möglich
wäre.
Opting
for
the
so-called
‘legislative
harmonisation
packages’
has
enabled
Turkey
to
bring
its
legislation
into
line
with
EU
standards
more
quickly
than
would
have
been
the
case
if
it
had
conducted
an
across-the-board
review
of
the
basic
legal
codes
on
which
its
political,
judicial
and
legislative
system
is
founded.
Europarl v8
Jüdische
Gesetzbücher,
die
ihnen
bis
dato
nicht
zurückgegeben
waren,
mussten
mit
Ausnahme
des
Talmuds
ersetzt
werden.
The
books
of
the
Law
that
had
not
yet
been
returned
to
them
were
also
to
be
restored,
with
the
exception
of
the
Talmud.
Wikipedia v1.0
Die
Gesetze
der
Indias
(spanisch
Leyes
de
Indias)
sind
die
vollständigen
Gesetzbücher,
die
von
der
Spanischen
Krone
für
die
amerikanischen
und
philippinischen
Teile
des
spanischen
Kolonialreiches
veröffentlicht
wurden.
The
Laws
of
the
Indies
()
are
the
entire
body
of
laws
issued
by
the
Spanish
Crown
for
the
American
and
Philippine
possessions
of
its
empire.
Wikipedia v1.0
Donalds
Vater,
Albert
Christian
Wandrei,
war
Chefherausgeber
in
der
West
Publishing
Company,
Amerikas
führendem
Verlag
für
Gesetzbücher.
Donald's
father,
Albert
Christian
Wandrei,
became
chief
editor
of
West
Publishing
Company,
America's
leading
publisher
of
law
books.
Wikipedia v1.0
Diese
umfassen
die
Durchführung
der
neuen
Gesetzbücher,
die
Stärkung
von
Integrität
und
Rechenschaftspflicht
in
der
Justiz,
die
Steigerung
der
Abschreckungswirkung
von
justiziellen
Folgemaßnahmen
zu
Fällen
von
Korruption
auf
hoher
Ebene
und
die
Gewährleistung
einer
breiten
politischen
Unterstützung
der
nationalen
Korruptionsbekämpfungsstrategie.
These
include
implementing
the
new
codes,
strengthening
integrity
and
accountability
within
the
judiciary,
enhancing
the
dissuasive
effect
of
judicial
follow-up
to
high
level
corruption
cases
and
ensuring
a
broad
political
endorsement
of
the
National
Anti-Corruption
Strategy.
TildeMODEL v2018
Zwar
hat
die
Einführung
der
Gesetzbücher
gezeigt,
dass
Regierung
und
Justiz
produktiv
und
pragmatisch
zusammenarbeiten,
aber
auch
ein
Jahr
später
sind
viele
Fragen
auf
der
Gesetzgebungsebene
noch
ungelöst.
Whilst
the
implementation
of
the
Codes
has
shown
the
government
and
judiciary
working
together
in
a
productive
and
pragmatic
way,
one
year
on,
many
legislative
issues
remain
outstanding.
TildeMODEL v2018
Die
Vorbereitungen
zum
Inkrafttreten
der
vier
neuen
Gesetzbücher,
die
nunmehr
für
Oktober
2011
vorgesehen
sind,
bieten
eine
wichtige
Gelegenheit
für
eine
umfassende
Reform
des
rumänischen
Justizsystems.
The
preparations
for
the
entry
into
force
of
the
four
new
codes,
now
scheduled
for
October
2011,
are
an
important
opportunity
for
a
thorough
reform
of
the
Romanian
judicial
system.
TildeMODEL v2018
Außerdem
geben
sie
ein
sehr
schlechtes
Beispiel
für
die
Beitrittsländer,
die
hart
daran
arbeiten,
alle
EU-Vorschriften
bis
Mai
2004
in
ihre
Gesetzbücher
zu
übernehmen.
It
also
sets
a
very
bad
example
for
the
Accession
Countries
who
are
working
hard
to
put
all
EU
measures
on
their
books
before
May
2004.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
dass
das
Gericht
sich
über
die
Gesetzbücher
hinwegsetzen
kann
und
alles
tun
wird,
um
diese
Familie
zusammenzuhalten.
I
only
hope
the
court
can
see
its
way
past
the
law
books
to
do
everything
possible
to
keep
this
family
together.
OpenSubtitles v2018
Bundesrepublik
Deutschland,
die
Niederlande
und
Griechenland)
räumen
die
im
19.
Jahrhundert
konzipierten
und
abgefaßten
Bürgerlichen
Gesetzbücher
den
Vertragsparteien
beträchtliche
Handlungsfreiheit
ein.
Denmark,
the
Netherlands
and
Greece),
the
civil
codes
devised
and
drafted
in
the
nineteenth
century
allow
the
contracting
parties
considerable
freedom
of
negotiation.
EUbookshop v2