Translation of "Gesetzbücher" in English

Der Kodex Hammurabi ist eines der ältesten Gesetzbücher der Welt.
The Code of Hammurabi is one of the world's most ancient legal codes.
Tatoeba v2021-03-10

Ferner wurden neue Gesetzbücher verabschiedet, darunter ein Zivilgesetzbuch und ein Strafgesetzbuch.
New codes have been adopted, including a Civil Code and a Penal Code.
TildeMODEL v2018

Das sind die Gesetzbücher von meinem Großvater.
These were my grandfather's law books.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten lieber ein paar Gesetzbücher lesen.
Before you try to make that stick, you better read a few law books.
OpenSubtitles v2018

So wird eine baldmöglichste Einbindung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften und der entsprechenden Rechtsprechung in einzelstaatliche Gesetzbücher angeregt.
Accordingly, it is suggested that Community legislation and related case-law be integrated into national codes as soon as possible.
Europarl v8

Die Gesetzbücher in Manx wurden ebenfalls in The Lord’s Treasury auf Castle Rushen gelagert.
The Manx law books were also stored in The Lord's Treasury at Castle Rushen.
WikiMatrix v1

Alte Bleistifte, veraltete Gesetzbücher...
Old pencil stubs, out-of-date law books.
OpenSubtitles v2018

Eine Kampagne und Petition läuft in Italien, damit die Gesetzbücher tödliche Verkehrsunfälle strenger ahnden.
There is a campaign and petition underway in Italy to bring to the law books a more stringent approach to fatalities on the road.
ParaCrawl v7.1

Moderne Gesetzbücher wurden eingeführt und die Colossos wurde als Symbol der Stärke und Reichtum rhodischen gebaut.
Modern codes of law were instituted and the Colossos was built as a symbol of Rhodian strength and wealth.
ParaCrawl v7.1

Die Regierenden haben sich von Christus abgewendet und säkulare Werte in die Gesetzbücher geschrieben.
Rulers are turning away from Christ and are codifying secular values in their law books.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung für die so genannten Gesetzesharmonisierungspakete ermöglichte eine Annäherung der türkischen Gesetzgebung an die Standards der Union, die sich rascher vollzog als das, was im Ergebnis einer allgemeinen Überarbeitung der grundlegenden Gesetzbücher, auf denen das politische, rechtliche und legislative System der Türkei basiert, möglich wäre.
Opting for the so-called ‘legislative harmonisation packages’ has enabled Turkey to bring its legislation into line with EU standards more quickly than would have been the case if it had conducted an across-the-board review of the basic legal codes on which its political, judicial and legislative system is founded.
Europarl v8

Jüdische Gesetzbücher, die ihnen bis dato nicht zurückgegeben waren, mussten mit Ausnahme des Talmuds ersetzt werden.
The books of the Law that had not yet been returned to them were also to be restored, with the exception of the Talmud.
Wikipedia v1.0

Die Gesetze der Indias (spanisch Leyes de Indias) sind die vollständigen Gesetzbücher, die von der Spanischen Krone für die amerikanischen und philippinischen Teile des spanischen Kolonialreiches veröffentlicht wurden.
The Laws of the Indies () are the entire body of laws issued by the Spanish Crown for the American and Philippine possessions of its empire.
Wikipedia v1.0

Donalds Vater, Albert Christian Wandrei, war Chefherausgeber in der West Publishing Company, Amerikas führendem Verlag für Gesetzbücher.
Donald's father, Albert Christian Wandrei, became chief editor of West Publishing Company, America's leading publisher of law books.
Wikipedia v1.0

Diese umfassen die Durchführung der neuen Gesetzbücher, die Stärkung von Integrität und Rechenschaftspflicht in der Justiz, die Steigerung der Abschreckungswirkung von justiziellen Folgemaßnahmen zu Fällen von Korruption auf hoher Ebene und die Gewährleistung einer breiten politischen Unterstützung der nationalen Korruptionsbekämpfungsstrategie.
These include implementing the new codes, strengthening integrity and accountability within the judiciary, enhancing the dissuasive effect of judicial follow-up to high level corruption cases and ensuring a broad political endorsement of the National Anti-Corruption Strategy.
TildeMODEL v2018

Zwar hat die Einführung der Gesetzbücher gezeigt, dass Regierung und Justiz produktiv und pragmatisch zusammenarbeiten, aber auch ein Jahr später sind viele Fragen auf der Gesetzgebungsebene noch ungelöst.
Whilst the implementation of the Codes has shown the government and judiciary working together in a productive and pragmatic way, one year on, many legislative issues remain outstanding.
TildeMODEL v2018

Die Vorbereitungen zum Inkrafttreten der vier neuen Gesetzbücher, die nunmehr für Oktober 2011 vorgesehen sind, bieten eine wichtige Gelegenheit für eine umfassende Reform des rumänischen Justizsystems.
The preparations for the entry into force of the four new codes, now scheduled for October 2011, are an important opportunity for a thorough reform of the Romanian judicial system.
TildeMODEL v2018

Außerdem geben sie ein sehr schlechtes Beispiel für die Beitrittsländer, die hart daran arbeiten, alle EU-Vorschriften bis Mai 2004 in ihre Gesetzbücher zu übernehmen.
It also sets a very bad example for the Accession Countries who are working hard to put all EU measures on their books before May 2004.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, dass das Gericht sich über die Gesetzbücher hinwegsetzen kann und alles tun wird, um diese Familie zusammenzuhalten.
I only hope the court can see its way past the law books to do everything possible to keep this family together.
OpenSubtitles v2018

Bundesrepublik Deutschland, die Niederlande und Griechenland) räumen die im 19. Jahrhundert konzipierten und abgefaßten Bürgerlichen Gesetzbücher den Vertragsparteien beträchtliche Handlungsfreiheit ein.
Denmark, the Netherlands and Greece), the civil codes devised and drafted in the nineteenth century allow the contracting parties considerable freedom of negotiation.
EUbookshop v2