Translation of "Außergewöhnliche ereignisse" in English

Im Übrigen war das Jahr 2009 durch zwei außergewöhnliche Ereignisse geprägt.
In addition, 2009 was marked by two exceptional events.
EUbookshop v2

Außergewöhnliche Ereignisse gipfeln in einem vermeintlichen Niedergang.
Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax.
OpenSubtitles v2018

Überwachen Sie den Kraftstoffverbrauch Ihres Furhparks und behalten Sie außergewöhnliche Ereignisse im Auge.
Fuel consumption report Monitor the fuel consumption of your fleet's vehicles and easily see exceptional events
ParaCrawl v7.1

Vénus kannte danach außergewöhnliche Ereignisse, die Erzählungen uns übermittelt haben.
Venus knew then extraordinary events that accounts transmitted to us.
ParaCrawl v7.1

Überwachen Sie den Kraftstoffverbrauch Ihrer Fahrzeuge und behalten Sie außergewöhnliche Ereignisse im Auge.
Fuel consumption report Monitor the fuel consumption of your vehicles and see exceptional events.
ParaCrawl v7.1

Die Laitse Graniitvilla ist ein außergewöhnlicher Ort um außergewöhnliche Ereignisse zu feiern.
The Laitse granite villa is a special place for special events.
ParaCrawl v7.1

Überwachen Sie den Kraftstoffverbrauch Ihrer Flottenfahrzeuge und behalten Sie außergewöhnliche Ereignisse im Auge.
Monitor the fuel consumption of your fleet's vehicles and easily see exceptional events.
ParaCrawl v7.1

Nur außergewöhnliche Ereignisse können solche Temperaturen entstehen lassen.
Only extraordinary events can create such temperatures.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, dass dies schreckliche, außergewöhnliche Ereignisse im Leben aller Betroffenen sind.
We know these are terrible, exceptional events in the life of every person affected.
Europarl v8

Nun ja... Wie bei jeder Regel gibt es mildernde Umstände, außergewöhnliche Ereignisse...
Yes, well, as with any rule, there are extenuating circumstances... extraordinary conditions under which-
OpenSubtitles v2018

Ich habe gesehen, dass außergewöhnliche Ereignisse wird ewig in die Erinnerung der Teilnehmer.
I've seen exceptional events that will last forever in the memories of the participants.
ParaCrawl v7.1

Es ist bereits jetzt klar, dass die Präsidentschaftswahlen von 2016 durch außergewöhnliche Ereignisse verzerrt wurden.
It is already clear that the 2016 US presidential election was contorted by extraordinary events.
ParaCrawl v7.1

Außergewöhnliche Ereignisse als Begründung anzuführen berücksichtigt meiner Ansicht nach nicht die finanzpolitische Verantwortungslosigkeit, die zu dieser Misere geführt hat.
I would suggest the justification of exceptional occurrences fails to take into account the fiscal irresponsibility that created this mess.
Europarl v8

Im Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens (nachfolgend „Verfahrenseröffnungsbeschluss“) wurde die fragliche Maßnahme geprüft, um festzustellen, ob sie unter die Ausnahme gemäß Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b fällt, da es sich um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden handelt, die durch Naturkatastrophen oder andere außergewöhnliche Ereignisse verursacht wurden.
In the decision to initiate the formal investigation procedure (hereinafter the decision to initiate the procedure), the measure in question was examined to check whether it could be exempted under Article 87(2)(b) as aid intended to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences.
DGT v2019

Sie sah sich daher außerstande, die Maßnahme als Beihilfe zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder andere außergewöhnliche Ereignisse verursacht wurden, zu genehmigen.
It was unable therefore to authorise the measure as aid to make good the damage caused by the natural disasters or any other exceptional occurrences.
DGT v2019

Die Kommission hat geprüft, ob die fraglichen Maßnahmen unter die Ausnahme gemäß Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b fallen, da es sich um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden handelt, die durch Naturkatastrophen oder andere außergewöhnliche Ereignisse verursacht wurden.
The Commission considered whether the measures could qualify for the derogation in Article 87(2)(b) as aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences.
DGT v2019

Die rechtliche Würdigung veranlasst die Kommission zu dem Schluss, dass die Regelung mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist, da sie nicht die notwendigen Bedingungen erfüllt, um für die von Italien ausschließlich geltend gemachte Ausnahme gemäß Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b (Beihilfen zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder andere außergewöhnliche Ereignisse verursacht wurden) in Betracht zu kommen.
On the basis of its assessment, the Commission finds that the scheme in question is incompatible with the common market since it does not satisfy the necessary conditions for exemption as aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences under Article 87(2)(b), the only derogation claimed by Italy.
DGT v2019

Die Ausnahmebestimmungen in Artikel 87 Absatz 2 EG-Vertrag greifen im vorliegenden Fall nicht, da es sich weder um Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher noch um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, noch um Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter, durch die Teilung Deutschlands betroffener Gebiete handelt.
The derogations in Article 87(2) of the EC Treaty do not apply in the present case because the aid measures neither have a social character and are granted to individual consumers, nor do they make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences, nor is the aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany.
DGT v2019

In den letzten Monaten gab es einen bedeutenden Anstieg der Getreidepreise, der durch außergewöhnliche Ereignisse, wie etwa die Überschwemmung in Pakistan und die Waldbrände in Russland, noch weiter angetrieben worden ist.
In the last few months, there has been a significant increase in cereal prices, made more acute by extraordinary events, such as the floods in Pakistan and the forest fires in Russia, for example.
Europarl v8

Wir haben eine Interinstitutionelle Vereinbarung, die uns die Möglichkeit gibt, wenn außergewöhnliche Ereignisse es erfordern, über die Finanzielle Vorausschau hinauszugehen.
We have an interinstitutional agreement that allows us, if exceptional events require, to go beyond the Financial Perspective, so why not do it?
Europarl v8

Auf die den Regionalgesellschaften in Form einer jährlichen Subvention geleisteten Beihilfen ist keine der Ausnahmen von Artikel 87 Absatz 2 anwendbar, denn es handelt sich hierbei weder um Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher, noch um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, noch um Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter Gebiete.
None of the exemptions provided for in Article 87(2) of the Treaty apply to the aid awarded to the regional companies by way of the annual subsidy, which is neither aid having a social character, granted to individual consumers, nor aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences, nor aid granted to the economy of certain areas.
DGT v2019

Allerdings handelt es sich weder a) um eine Beihilfe sozialer Art, die einzelnen Verbrauchern gewährt wird, noch b) um eine Beihilfe zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder andere außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, noch c) um Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter, durch die Teilung Deutschlands betroffener Gebiete der Bundesrepublik Deutschland, soweit sie zum Ausgleich der durch die Teilung verursachten wirtschaftlichen Nachteile erforderlich sind.
The exemptions in Article 87(2) of the Treaty could serve as a basis to consider aid compatible with the common market. However, the aid (a) does not have a social character and is not granted to individual consumers, (b) does not make good the damages caused by natural disasters or exceptional occurrences and (c) is not required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of Germany.
DGT v2019