Translation of "Außergewöhnliche ereignisse" in English
Im
Übrigen
war
das
Jahr
2009
durch
zwei
außergewöhnliche
Ereignisse
geprägt.
In
addition,
2009
was
marked
by
two
exceptional
events.
EUbookshop v2
Außergewöhnliche
Ereignisse
gipfeln
in
einem
vermeintlichen
Niedergang.
Extraordinary
events
culminate
in
what
might
seem
to
be
an
anticlimax.
OpenSubtitles v2018
Überwachen
Sie
den
Kraftstoffverbrauch
Ihres
Furhparks
und
behalten
Sie
außergewöhnliche
Ereignisse
im
Auge.
Fuel
consumption
report
Monitor
the
fuel
consumption
of
your
fleet's
vehicles
and
easily
see
exceptional
events
ParaCrawl v7.1
Vénus
kannte
danach
außergewöhnliche
Ereignisse,
die
Erzählungen
uns
übermittelt
haben.
Venus
knew
then
extraordinary
events
that
accounts
transmitted
to
us.
ParaCrawl v7.1
Überwachen
Sie
den
Kraftstoffverbrauch
Ihrer
Fahrzeuge
und
behalten
Sie
außergewöhnliche
Ereignisse
im
Auge.
Fuel
consumption
report
Monitor
the
fuel
consumption
of
your
vehicles
and
see
exceptional
events.
ParaCrawl v7.1
Die
Laitse
Graniitvilla
ist
ein
außergewöhnlicher
Ort
um
außergewöhnliche
Ereignisse
zu
feiern.
The
Laitse
granite
villa
is
a
special
place
for
special
events.
ParaCrawl v7.1
Überwachen
Sie
den
Kraftstoffverbrauch
Ihrer
Flottenfahrzeuge
und
behalten
Sie
außergewöhnliche
Ereignisse
im
Auge.
Monitor
the
fuel
consumption
of
your
fleet's
vehicles
and
easily
see
exceptional
events.
ParaCrawl v7.1
Nur
außergewöhnliche
Ereignisse
können
solche
Temperaturen
entstehen
lassen.
Only
extraordinary
events
can
create
such
temperatures.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
dass
dies
schreckliche,
außergewöhnliche
Ereignisse
im
Leben
aller
Betroffenen
sind.
We
know
these
are
terrible,
exceptional
events
in
the
life
of
every
person
affected.
Europarl v8
Nun
ja...
Wie
bei
jeder
Regel
gibt
es
mildernde
Umstände,
außergewöhnliche
Ereignisse...
Yes,
well,
as
with
any
rule,
there
are
extenuating
circumstances...
extraordinary
conditions
under
which-
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gesehen,
dass
außergewöhnliche
Ereignisse
wird
ewig
in
die
Erinnerung
der
Teilnehmer.
I've
seen
exceptional
events
that
will
last
forever
in
the
memories
of
the
participants.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bereits
jetzt
klar,
dass
die
Präsidentschaftswahlen
von
2016
durch
außergewöhnliche
Ereignisse
verzerrt
wurden.
It
is
already
clear
that
the
2016
US
presidential
election
was
contorted
by
extraordinary
events.
ParaCrawl v7.1
Außergewöhnliche
Ereignisse
als
Begründung
anzuführen
berücksichtigt
meiner
Ansicht
nach
nicht
die
finanzpolitische
Verantwortungslosigkeit,
die
zu
dieser
Misere
geführt
hat.
I
would
suggest
the
justification
of
exceptional
occurrences
fails
to
take
into
account
the
fiscal
irresponsibility
that
created
this
mess.
Europarl v8
Im
Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
(nachfolgend
„Verfahrenseröffnungsbeschluss“)
wurde
die
fragliche
Maßnahme
geprüft,
um
festzustellen,
ob
sie
unter
die
Ausnahme
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
fällt,
da
es
sich
um
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
handelt,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
andere
außergewöhnliche
Ereignisse
verursacht
wurden.
In
the
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
(hereinafter
the
decision
to
initiate
the
procedure),
the
measure
in
question
was
examined
to
check
whether
it
could
be
exempted
under
Article
87(2)(b)
as
aid
intended
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences.
DGT v2019
Sie
sah
sich
daher
außerstande,
die
Maßnahme
als
Beihilfe
zur
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
andere
außergewöhnliche
Ereignisse
verursacht
wurden,
zu
genehmigen.
It
was
unable
therefore
to
authorise
the
measure
as
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
the
natural
disasters
or
any
other
exceptional
occurrences.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
geprüft,
ob
die
fraglichen
Maßnahmen
unter
die
Ausnahme
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
fallen,
da
es
sich
um
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
handelt,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
andere
außergewöhnliche
Ereignisse
verursacht
wurden.
The
Commission
considered
whether
the
measures
could
qualify
for
the
derogation
in
Article
87(2)(b)
as
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences.
DGT v2019
Die
rechtliche
Würdigung
veranlasst
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
Regelung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist,
da
sie
nicht
die
notwendigen
Bedingungen
erfüllt,
um
für
die
von
Italien
ausschließlich
geltend
gemachte
Ausnahme
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
(Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
andere
außergewöhnliche
Ereignisse
verursacht
wurden)
in
Betracht
zu
kommen.
On
the
basis
of
its
assessment,
the
Commission
finds
that
the
scheme
in
question
is
incompatible
with
the
common
market
since
it
does
not
satisfy
the
necessary
conditions
for
exemption
as
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences
under
Article
87(2)(b),
the
only
derogation
claimed
by
Italy.
DGT v2019
Die
Ausnahmebestimmungen
in
Artikel
87
Absatz
2
EG-Vertrag
greifen
im
vorliegenden
Fall
nicht,
da
es
sich
weder
um
Beihilfen
sozialer
Art
an
einzelne
Verbraucher
noch
um
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind,
noch
um
Beihilfen
für
die
Wirtschaft
bestimmter,
durch
die
Teilung
Deutschlands
betroffener
Gebiete
handelt.
The
derogations
in
Article
87(2)
of
the
EC
Treaty
do
not
apply
in
the
present
case
because
the
aid
measures
neither
have
a
social
character
and
are
granted
to
individual
consumers,
nor
do
they
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences,
nor
is
the
aid
granted
to
the
economy
of
certain
areas
of
the
Federal
Republic
of
Germany
affected
by
the
division
of
Germany.
DGT v2019
In
den
letzten
Monaten
gab
es
einen
bedeutenden
Anstieg
der
Getreidepreise,
der
durch
außergewöhnliche
Ereignisse,
wie
etwa
die
Überschwemmung
in
Pakistan
und
die
Waldbrände
in
Russland,
noch
weiter
angetrieben
worden
ist.
In
the
last
few
months,
there
has
been
a
significant
increase
in
cereal
prices,
made
more
acute
by
extraordinary
events,
such
as
the
floods
in
Pakistan
and
the
forest
fires
in
Russia,
for
example.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Interinstitutionelle
Vereinbarung,
die
uns
die
Möglichkeit
gibt,
wenn
außergewöhnliche
Ereignisse
es
erfordern,
über
die
Finanzielle
Vorausschau
hinauszugehen.
We
have
an
interinstitutional
agreement
that
allows
us,
if
exceptional
events
require,
to
go
beyond
the
Financial
Perspective,
so
why
not
do
it?
Europarl v8
Auf
die
den
Regionalgesellschaften
in
Form
einer
jährlichen
Subvention
geleisteten
Beihilfen
ist
keine
der
Ausnahmen
von
Artikel
87
Absatz
2
anwendbar,
denn
es
handelt
sich
hierbei
weder
um
Beihilfen
sozialer
Art
an
einzelne
Verbraucher,
noch
um
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind,
noch
um
Beihilfen
für
die
Wirtschaft
bestimmter
Gebiete.
None
of
the
exemptions
provided
for
in
Article
87(2)
of
the
Treaty
apply
to
the
aid
awarded
to
the
regional
companies
by
way
of
the
annual
subsidy,
which
is
neither
aid
having
a
social
character,
granted
to
individual
consumers,
nor
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences,
nor
aid
granted
to
the
economy
of
certain
areas.
DGT v2019
Allerdings
handelt
es
sich
weder
a)
um
eine
Beihilfe
sozialer
Art,
die
einzelnen
Verbrauchern
gewährt
wird,
noch
b)
um
eine
Beihilfe
zur
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
andere
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind,
noch
c)
um
Beihilfen
für
die
Wirtschaft
bestimmter,
durch
die
Teilung
Deutschlands
betroffener
Gebiete
der
Bundesrepublik
Deutschland,
soweit
sie
zum
Ausgleich
der
durch
die
Teilung
verursachten
wirtschaftlichen
Nachteile
erforderlich
sind.
The
exemptions
in
Article
87(2)
of
the
Treaty
could
serve
as
a
basis
to
consider
aid
compatible
with
the
common
market.
However,
the
aid
(a)
does
not
have
a
social
character
and
is
not
granted
to
individual
consumers,
(b)
does
not
make
good
the
damages
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences
and
(c)
is
not
required
in
order
to
compensate
for
the
economic
disadvantages
caused
by
the
division
of
Germany.
DGT v2019