Translation of "Außer kraft setzten" in English
Es
dürfe
nicht
zugelassen
werden,
daß
verfahrenstechnische
Formalitäten
das
materielle
Recht
außer
Kraft
setzten.
Procedural
formalities
should
not
be
allowed
to
override
substantive
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyse
weiterer
Faktoren
ergab,
dass
diese
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
Auswirkungen
der
subventionierten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
außer
Kraft
setzten.
Other
factors
were
analysed
but
were
found
not
to
break
the
causal
link
between
the
effects
of
the
subsidised
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Die
Einfuhren
aus
der
Republik
Korea
trugen
möglicherweise
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei,
in
Anbetracht
des
geringen
Preisunterschieds
zwischen
diesen
Einfuhren
und
den
Marktpreisen
der
Union
wird
jedoch
davon
ausgegangen,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
mit
den
subventionierten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
nicht
außer
Kraft
setzten.
Imports
from
the
Republic
of
Korea
may
have
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Union
industry,
but
given
the
small
price
difference
between
these
imports
and
the
Union
market,
this
is
considered
not
to
break
the
causal
link
established
with
the
subsidised
imports
from
the
countries
concerned.
DGT v2019
Die
angebliche
Einzigartigkeit
dieser
Verbrechen
führte
bei
den
Nazi-Jägern
und
den
Hütern
des
antifaschistischen
Grundkonsenses
in
Politik,
Medien
und
auch
in
der
breiten
Bevölkerung
zu
einer
einzigartigen
moralischen
Verblendung,
die
die
Regeln
des
gesunden
Menschenverstandes
und
der
rechtsstaatlichen
Justiz
außer
Kraft
setzten,
so
daß
man
bei
den
entsprechenden
Gerichtsverfahren
stark
an
die
mittelalterlichen
Hexenprozesse
erinnert
wird.
The
allegedly
unprecedented
nature
of
these
crimes
induces
an
unparalleled
moral
blindness
in
‘Nazi-hunters’
and
in
the
guardians
of
the
fundamental
anti-Fascist
consensus
that
prevails
in
politics,
in
the
media
and
even
among
the
broad
masses,
which
suspends
the
rules
of
common
sense
and
justice
guided
by
the
rule
of
law,
so
that
the
corresponding
court
cases
call
the
medieval
witch
trials
vividly
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Dies
mag
niemals
vollständig
anerkannt
werden,
aber
Tatsache
ist,
dass
die
IDF-Operationen
in
Gebieten
von
Damaskus
bis
zur
israelischen
Grenze
im
Südosten
die
iranischen
Einsätze
und
Kommandozentralen
schwerwiegend
beeinträchtigten
und
die
iranischen
Radar-
und
Luftverteidigungsfähigkeiten
außer
Kraft
setzten.
This
may
never
be
acknowledged
in
full,
but
the
fact
is
that
IDF
operation
seriously
disabled
Iran's
deployments
and
command
centers
in
areas
ranging
from
around
Damascus
up
to
the
Israeli
border
in
the
southeast,
as
well
as
knocking
out
Iranian
radar
and
air
defense
capabilities
.
ParaCrawl v7.1
Nocturne
enthält
ein
Stimulans,
das
die
Epiphyse
außer
Kraft
setzt.
It
seems
that
Nocturne
incorporates
a
stimulant
which
overrides
the
pineal
gland.
OpenSubtitles v2018
Wie
man
Elternrechte
außer
Kraft
setzt.
How
to
override
parental
rights.
OpenSubtitles v2018
Der
Pfad
zum
UNIX-Domain-Socket,
was
den
Standard
außer
Kraft
setzt.
The
path
to
the
UNIX
domain
socket,
which
overrides
the
default.
ParaCrawl v7.1
Eine
schrille
Sirene
ging
in
meinem
Kopf
an,
die
meine
Vernunft
völlig
außer
Kraft
setzte.
A
siren
went
off
in
my
head,
tuning
out
common
sense.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erforderlich,
eine
wirklich
neue
Etappe
in
der
transparenten
und
wirksamen
Arbeitsweise
der
Kommission
und
in
ihren
Beziehungen
zum
Parlament
einzuleiten,
bei
der
die
kollektive
Verantwortung
nicht
die
individuelle
Verantwortung
der
Kommissare
außer
Kraft
setzt.
We
need
to
move
forward
to
a
completely
new
stage
characterised
by
transparency
and
efficiency
in
the
work
of
the
Commission
and
in
its
relations
with
Parliament.
Collective
responsibility
must
not
override
the
Commissioners'
individual
responsibility.
Europarl v8
Man
kann
sich
des
Eindrucks
nicht
erwehren,
dass
es
vonseiten
der
Verantwortlichen
immer
wieder
so
lange
getrieben
wird,
bis
eine
Notfallsituation
entsteht,
man
dann
mit
den
Notfallgesetzen
in
Italien
regieren
kann,
entscheiden
kann
und
damit
alle
anderen
Normen
außer
Kraft
setzt.
One
cannot
help
but
get
the
impression
that
those
responsible
delay
and
delay
for
as
long
as
it
takes
for
an
emergency
situation
to
arise,
so
that
it
can
then
react
and
make
decisions
using
Italy's
emergency
legislation
-
which
overrides
all
other
standards.
Europarl v8
Es
kann
nicht
geduldet
werden,
daß
das
Dogma
des
freien
Handels
Fragen
des
Tierschutzes
außer
Kraft
setzt.
It
is
not
acceptable
that
the
dogma
of
free
trade
be
allowed
to
override
the
issue
of
animal
welfare.
Europarl v8
Vielleicht
ist
nun
der
richtige
Zeitpunkt,
um
diesen
Bericht
auf
die
Tagesordnung
des
Parlaments
zu
setzen,
aber
wenn
Berufung
gegen
dieses
Urteil
eingelegt
wird
und
wenn,
was
ich
persönlich
bezweifle,
der
Europäische
Gerichtshof
das
Urteil
des
Gerichts
Erster
Instanz
außer
Kraft
setzt,
bis
er
selbst
ein
Urteil
gefällt
hat,
brächte
uns
dies
im
Hinblick
auf
den
Bericht
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
in
eine
schwierige
Lage.
Perhaps
now
is
the
time
for
this
report
to
come
before
the
full
House,
but
if
there
is
to
be
an
appeal
and
if
-
although
I
would
personally
doubt
this
-
the
full
Court
of
Justice
were
to
suspend
the
effects
of
the
decision
of
the
Court
of
First
Instance
until
they
themselves
rule,
that
would
put
us
in
a
difficult
position
with
the
report
from
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
Europarl v8
Wir
halten
es
für
bedenklich,
dass
der
Vorschlag
grundlegende
rechtsstaatliche
Prinzipien
außer
Kraft
setzt,
Prinzipien,
die
angeklagte
Menschen
vor
ungerechter
und
unrechtmäßiger
Behandlung
schützen
sollen.
We
would
criticise
the
fact
that
the
proposal
invalidates
fundamental
principles
of
a
society
governed
by
law,
principles
that
protect
those
who
have
been
accused
against
unfair
and
unlawful
treatment.
Europarl v8
Es
ist
fraglich,
ob
es
rechtmäßig
ist,
dass
eine
solche
Instanz
einzelstaatliche
Gerichtsentscheidungen
außer
Kraft
setzt,
und
die
gerichtliche
Unabhängigkeit
der
Rechtsorgane
der
Mitgliedstaaten
sollte
erhalten
bleiben.
The
legitimacy
of
such
a
body
to
override
national
judicial
rulings
would
be
questionable,
and
the
judicial
discretion
of
Member
States'
legal
authorities
should
be
preserved.
Europarl v8
Wir
müssen
wachsam
bleiben
und
dürfen
nicht
vergessen,
dass
das
Gemeinschaftsrecht
den
Vorsorgegrundsatz
nach
Gutdünken
einsetzt
und
ihn,
wenn
die
Staaten
sich
darauf
berufen
wollen,
plötzlich
außer
Kraft
setzt.
We
must
remain
vigilant
and
remember
that
Community
law
uses
the
precautionary
principle
as
it
sees
fit
and
that,
when
the
States
wish
to
take
advantage
of
it,
it
is
suddenly
placed
well
out
of
reach.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Zeit
für
Verhandlungen
gekommen,
aber
man
muss
auf
die
Hamas
einwirken,
dass
sie
ihre
Charta
außer
Kraft
setzt
und
endlich
Israel
anerkennt,
um
zu
einem
ernst
zu
nehmenden
Gesprächspartner
zu
werden.
It
is
now
time
for
negotiation,
but
pressure
must
be
brought
to
bear
on
Hamas
so
that
it
invalidates
its
Charter
and
finally
recognises
Israel
as
a
valid
negotiating
partner.
Europarl v8