Translation of "Ausschüttung von dividenden" in English

Ausserdem richtete sie eine regelmäßige Ausschüttung von Dividenden ein.
Moreover, it set up a system for the regular distribution of dividends.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis erlaube im Übrigen die Ausschüttung von Dividenden und Sonderboni an Mitglieder.
The results also allowed the distribution of dividends and special bonuses to the members.
ParaCrawl v7.1

Es besteht also keine allgemeine rechtliche Verpflichtung öffentlicher Einrichtungen zur Ausschüttung von Dividenden.“
Therefore there is no general legal provision requesting public entities to pay dividends.
DGT v2019

Die Ausschüttung von Dividenden beziehe sich auf die Ergebnisse des entsprechenden vorangegangenen Geschäftsjahres bzw. auf Vorjahre.
The distribution of dividends usually requires that profits were earned in the corresponding financial year or the years before.
DGT v2019

Die feste Vergütung sei aus dem verteilungsfähigen Gewinn zu zahlen, also vor Ausschüttung von Dividenden.
The fixed remuneration was to be paid from distributable profits, i.e. before any dividends were paid.
DGT v2019

Zum Beispiel wird vorgeschlagen, die Ausschüttung von Dividenden ausschließlich mit Hilfe einer Solvenzprüfung zu regeln.
For example: the suggestion is made to regulate the payment of dividend solely by means of a solvency test.
ParaCrawl v7.1

Ausschüttung von Dividenden an Gründer, Teilnehmer und Aktionäre, die im Unternehmen tätig sind:
Posting on payment of dividends to the founder, participants and shareholders working in the company:
ParaCrawl v7.1

Dennoch musste die CPR auf einigen Strecken den Passagier- und Güterverkehr einstellen und nach 1932 auf die Ausschüttung von Dividenden an die Aktionäre verzichten.
The CPR scaled back on some of its passenger and freight services, and stopped issuing dividends to its shareholders after 1932.
Wikipedia v1.0

Des Weiteren wird eine Couponsteuer auf die Coupons der von einem Inländer ausgegebenen Wertpapiere und auf den ihnen gleichgestellten Urkunden in Höhe von 4 % auf jede Ausschüttung von Dividenden oder Gewinnbeteiligungen fällig.
Further, a coupon tax is levied on the coupons of securities or documents equal to securities issued by a ‘national’ at a rate of 4 % on any distribution of dividends or profit shares.
DGT v2019

Eine solche Ausschüttung von Dividenden trug jedoch nicht zur Entwicklung der Region bei, in der sich die Autobahn befindet.
The amount of overcompensation corresponds to the difference between the shadow toll rates recalculated by PwC and the shadow toll rates actually paid to Autostrada Wielkopolska per vehicle during the relevant period.
DGT v2019

Sie wird zu einem Satz von 4 % auf jede Ausschüttung von Dividenden oder Ausgabe von Genussscheinen (einschließlich Ausschüttungen in Form von Aktien) erhoben.
It is levied at the rate of 4 % on any distribution of dividends or profit shares (including distributions in the form of shares).
DGT v2019

Außerdem müssen die Anforderungen hinsichtlich der Verpflichtungen einer Kapitalgesellschaft zur Ausschüttung von Dividenden erfüllt werden [67].
Moreover, the requirements related to a limited liability company’s distribution of dividends must be met [67].
DGT v2019

Darüber hinaus waren einige Interessenträger der Auffassung, dass bei einer Verringerung des Mindestkapitals auch geeignete flankierende Maßnahmen wie Solvenztests oder Beschränkungen in Bezug auf die Ausschüttung von Dividenden vorgesehen werden sollten.
In addition, some stakeholders were of the opinion that the reduction of the minimum capital requirement should be accompanied by appropriate measures e.g. a solvency test or restrictions on the distribution of dividends.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig ist es wichtig, die Ausschüttung von Dividenden zu ermöglichen, wenn dadurch ein Anreiz geschaffen wird, grundsätzlich gesunde Banken mit neuem privatem Kapital zu versorgen [19].
At the same time, it would be important to allow for dividend payment where this represents an incentive to provide new private equity to fundamentally sound banks [19].
DGT v2019

Die Ausschüttung von Dividenden sollte auf eine Zahlung pro Jahr begrenzt werden und sollte die Einnahmen nicht übersteigen dürfen.
Dividend payouts should be limited to one disbursement per year and should not exceed earnings.
TildeMODEL v2018

In der Praxis würde die jeweilige nationale Bankenaufsicht diese Anforderungen im Rahmen ihrer aufsichtsrechtlichen Befugnisse festsetzen und zusätzliche Vorgaben machen, die bis zum Abschluss der Rekapitalisierung die Ausschüttung von Dividenden und die Zahlung von Boni verhindern.
In practical terms, national supervisors should set these requirements through their existing supervisory powers in the form of additional buffers which prevent the distribution of dividends or bonuses pending the recapitalisation.
TildeMODEL v2018

Beispiel: Die Ausschüttung von Dividenden ist auf der Ebene des Unternehmens, das die Dividende ausschüttet, nicht abzugsfähig, unterliegt aber auf der Ebene der einzelnen Aktionäre der Steuerpflicht.
For example, the payment of dividends, while not being deductible at the level of the paying company, is subject to taxation at the level of individual shareholders.
DGT v2019

Eine Dividendenbegrenzungsklausel (dividend stopper) hindert den Emittenten an der Ausschüttung von Dividenden in einem Zeitraum, in dem er den Aktionären von Hybridkapitalinstrumenten keine Kupons zahlt.
A dividend stopper prevents the issuer from paying dividends in any period in which the issuer omits payment to hybrid holders.
DGT v2019

Nach Ansicht der Kommission hat ING anscheinend eine Ausschüttungspolitk verfolgt, bei der die Kuponzahlungen an den Staat eingeschränkt wurden, obwohl ING zur Ausschüttung von Dividenden aus den erzielten Gewinnen in der Lage war.
According to the Commission, ING seemed to have pursued a distribution policy which limited coupon payments to the State while ING was in a position to pay dividends from the realised profits.
DGT v2019

Im Umstrukturierungsbeschluss von 2012 akzeptierte die Kommission den Umstrukturierungsplan von ING, in dem davon ausgegangen wurde, dass ING erst ab 2013 zur Ausschüttung von Dividenden auf Stammaktien in der Lage sein wird.
In the 2012 Restructuring Decision, the Commission accepted ING’s restructuring plan which indicated that ING expected to be able to make dividend payments on ordinary shares only as of 2013.
DGT v2019

Insbesondere kann die Kommission nicht dem Argument zustimmen, dass sie nicht dazu berechtigt war, die Dividendenpolitik von ING erneut zu prüfen, da diese Politik – unabhängig von der Kuponzahlung – nicht zu einer Verzinsung von mehr als 8,5 % führen würde, und dass infolgedessen die fehlende Ausschüttung von Dividenden (und somit Zahlung von Kupons) durch ING nicht an der Höhe der internen Verzinsung festgemacht werden kann.
In particular the Commission cannot agree with the argument that it was not entitled to re-examine the dividend policy of ING as, independently of the payment of coupon, that policy would not lead to a return in excess of 8,5 % and that as a result the failure of ING to pay dividends (and so coupons) cannot be linked to the level of IRR.
DGT v2019

Zur Erleichterung der Übertragung von Vermögensanteilen von Banken sieht Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 218/1990 u. a. eine steuerliche Ausnahmeregelung vor, nach der Wertzuwächse, die durch die Übertragung von Aktiva auf private Kreditinstitute — im Rahmen einer gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierung gemäß Artikel 1 dieses Gesetzes — im Tausch gegen Aktien dieser Kreditinstitute entstanden, steuerlich erst dann berücksichtigt werden, wenn sie effektiv mit der Veräußerung der Aktiva oder mit der Ausschüttung in Form von Dividenden an die Aktionäre realisiert werden (Aufschub der steuerlichen Berücksichtigung des Wertzuwachses).
To facilitate the transfer of the banking assets, Article 7(2) of Law 218/1990 provided, among other tax facilities, a derogatory tax scheme by which the gain realised from the transfer of assets contributed to private banks in the framework of a reorganisation foreseen by the said Article 1 in exchange for the stock of such banks is not recognised for taxation until such time when the gain is further realised either from the sale of the assets or is distributed to the shareholders (suspended recognition of gains).
DGT v2019

Allerdings ist festzustellen, dass eine Dividendenzahlung durch Zuteilung junger Aktien, die durch die Erzielung ausschüttungsfähiger Gewinne ermöglicht wird, der Umstrukturierungsmitteilung insofern nicht zuwiderläuft, als eine solche Zahlung sich in den Büchern von Dexia in einer Zuführung zu den Rücklagen niederschlagen würde und in einer Ausschüttung von Dividenden, die vom Gewinn des letzten abgeschlossenen Geschäftsjahres abgeschöpft werden und von den Aktionären von Dexia eingebracht wurden.
However, it should be noted that the payment of dividends by allocation of new shares, made possible by the generation of profits available for distribution, is not contrary to the Restructuring Communication in so far as such payment would be posted to Dexia’s accounts as incorporation in the reserve capital and a distribution of dividends taken from the profit of the last completed financial year and contributed by the shareholders to Dexia’s capital.
DGT v2019

Infolgedessen gab es in der Kapitalausstattung von ING keinen Raum für die Ausschüttung von Dividenden oder sonstige Geschäfte, die die Kernkapitalausstattung von ING weiter verringert hätten.
As a result, there was no room in ING's capital position to pay out dividends or engage in any other activities reducing ING's core capital position further.
DGT v2019

Seit dem ursprünglichen Umstrukturierungsplan hat Dexia auf die Ausschüttung von Dividenden und die Zahlung oder vorzeitige Rückzahlung diskretionärer Kupons für ihre Tier 1- und Tier 2-Hybridinstrumente verzichtet.
Since the initial restructuring plan, Dexia has waived the payment of dividends and the payment or early repayment of discretionary coupons on its hybrid Tier 1 and Tier 2 instruments.
DGT v2019

Diese Befugnisse sind in den Sanierungsplänen der Banken beschrieben und umfassen u. a. die Möglichkeit, die Geschäftsleitung zu entlassen und einen vorläufigen Verwalter zu bestellen, eine Hauptversammlung zwecks Verabschiedung dringender Reformen einzuberufen und die Ausschüttung von Dividenden oder Boni zu verbieten.
They are set out in the recovery plans of banks and include the possibility of dismissing the management and appointing a temporary administrator, convening a meeting of shareholders to adopt urgent reforms and prohibiting the distribution of dividends or bonuses.
TildeMODEL v2018