Translation of "Ausreichendes angebot" in English
Wie
also
kann
die
Politik
angesichts
des
steigenden
Weltenergiebedarfs
ein
ausreichendes
Angebot
gewährleisten?
With
the
world’s
energy
needs
growing,
how
can
policymakers
guarantee
supply?
News-Commentary v14
Der
Sender
verfügt
zur
Zeit
noch
nicht
über
ein
ausreichendes
Angebot
europäischer
Werke.
The
broadcaster
does
not
yet
have
a
sufficient
supply
of
European
works.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Menge
sollte
ein
ausreichendes
Angebot
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
sichergestellt
werden.
This
quantity
was
set
to
ensure
market
supply
in
the
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
Bisher
gibt
es
noch
kein
ausreichendes
Angebot
an
allgemeinen
und
berufsbezogenen
Sprachkursen.
To
date
there
is
still
no
adequate
supply
of
general
and
work-related
language
courses.
WMT-News v2019
Die
Prozeßsicherheit
beim
ersten
Umformvorgang
wird
erheblich
gefördert
durch
ausreichendes
Angebot
an
Rohrmaterial.
Safety
in
the
first
shaping
process
is
assisted
considerably
by
a
sufficient
supply
of
tube
material.
EuroPat v2
Zum
anderen
soll
die
Marktpolitik
für
ein
ausreichendes
Angebot
der
Erzeugnisse
sorgen.
Another
aim
of
the
policy
on
markets
is
to
ensure
that
adequate
supplies
of
products
are
available.
EUbookshop v2
Der
PET-Markt:
Weiterhin
besteht
ein
ausreichendes
Angebot
an
PET-Getränkeflaschen.
The
PET
market:
There
is
still
a
sufficient
supply
of
PET
beverage
bottles.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
ein
ausreichendes
Angebot
an
Kohlenwasserstoffmolekülen
für
die
Nachoxidation
zur
Verfügung.
This
makes
available
a
sufficient
supply
of
hydrocarbon
molecules
for
the
reoxidation.
EuroPat v2
Wenn
etwas
benötigt
wird
kurze
Wege
und
ausreichendes
Angebot.
If
something
is
needed
short
distances
and
adequate
supply.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
insbesondere
darum,
ein
ausreichendes
Angebot
an
preisgünstigen
Wohnungen
bereitzustellen.
In
particular,
we
aim
to
ensure
that
there
is
a
sufficient
supply
of
affordable
housing
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Endlich
ist
wieder
ein
ausreichendes
Angebot
an
PP-Abfällen
im
Markt.
Finally,
a
sufficient
supply
of
post-industrial
PP
is
available
again
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Ein
ausreichendes
Angebot
findet
in
den
Märkten
seinen
Absatz.
There
is
sufficient
supply,
which
is
selling
well
in
the
markets.
ParaCrawl v7.1
Wird
Ihr
Kind
eine
ausreichendes
Angebot
an
Optionen?
Will
your
child
have
an
adequate
range
of
options?
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
steht
europaweit
ein
ausreichendes
Angebot
mit
teilweise
deutlich
gestiegenen
Schlachtgewichten
zur
Verfügung.
At
the
same
time,
sufficient
quantities
are
on
offer
throughout
Europe
at
partially
clearly
increased
slaughter
weights.
ParaCrawl v7.1
Die
größer
werdende
Nachfrage
stößt
weiterhin
auf
ein
ausreichendes
Angebot.
The
growing
demand
is
absorbed
by
a
sufficient
supply.
ParaCrawl v7.1
Als
Gründe
für
die
Preisnachlässe
werden
eine
schwächere
Nachfrage
und
ein
ausreichendes
Angebot
genannt.
The
declining
prices
are
explained
by
a
decrease
in
demand
and
a
sufficient
supply.
ParaCrawl v7.1
Weitere
grundsätzliche
Voraussetzung,
um
Betriebspraktika
zu
optimieren,
ist
ein
dauerhaft
ausreichendes
Angebot.
Another
basic
precondition
for
optimising
plant
work
experience
is
a
permanent
sufficient
supply
of
places.
ParaCrawl v7.1
Ein
ausreichendes
Angebot
an
Mineralprodukten
zu
akzeptablen
Preisen
ist
für
die
moderne
Industrialisierung
unabdingbar.
An
adequate
supply
of
mineral
products
at
acceptable
prices
is
indispensable
to
modern
industrialisation.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sollte
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
selbst
nach
der
angekündigten
Stilllegung
höher
sein
wird
als
die
für
den
UZ
ermittelte
Nachfrage
und
dass
die
restlichen
Hersteller
in
ihre
Produktionskapazitäten
zu
investieren
gedenken,
um
ein
ausreichendes
Angebot
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
sicherzustellen.
Moreover,
it
should
be
noted
that
even
after
the
announced
plant
closure,
the
overall
Community
industry's
production
capacity
will
still
be
larger
than
the
Community
demand
during
the
IP,
and
that
it
is
the
intention
of
the
remaining
producers
to
invest
in
their
production
capacities
in
order
to
further
guarantee
a
sufficient
supply
on
the
Community
market.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
muss
ein
ausreichendes
Angebot
an
qualitativ
hochwertigen
Dienstleistungen
sichergestellt
werden,
vor
allem
auch,
wenn
es
um
pflegebedürftige
Personen
geht,
die
in
den
meisten
Fällen
von
den
Frauen
betreut
werden.
In
this
respect,
we
need
to
ensure
that
there
is
sufficient
supply
of
quality
services,
particularly
when
dealing
with
dependants,
which
in
the
majority
of
cases
are
the
responsibility
of
women.
Europarl v8
Ein
ganz
entscheidender
Faktor
ist
aber
die
Entinstitutionalisierung,
was
allerdings
ein
ausreichendes
Angebot
an
Qualitätsdienstleistungen
in
Gemeinschaftseinrichtungen
voraussetzt.
However,
one
of
the
most
important
areas
is
the
deinstitutionalisation
of
disabled
people,
but
this
needs
a
sufficient
level
of
Community-based
quality
services.
Europarl v8
Es
steht
außer
Frage,
dass
ein
ausreichendes
Angebot
an
Kinderbetreuungseinrichtungen
eine
der
Grundvoraussetzungen
für
ein
ausgewogeneres
Verhältnis
zwischen
Berufs-
und
Privatleben
darstellt.
There
is
no
doubt
that
providing
adequate
childcare
is
one
of
the
basic
conditions
for
a
better
work-life
balance.
Europarl v8
Drittens:
Ein
zugängliches
und
ausreichendes
Angebot
individuell
angepasster
Pflege-
und
Wiedereingliederungsdienste
stellen
einen
besseren
Ausweg
aus
dem
Missbrauch
dar
als
die
Neueinteilungen
unterschiedlicher
Suchtstoffe.
Thirdly,
an
accessible
and
adequate
supply
of
individually
tailored
care
and
rehabilitation
services
is
a
better
route
to
countering
misuse
than
the
reclassification
of
different
kinds
of
drugs.
Europarl v8
Entwicklungsbanken,
Geschäftsbanken
und
andere
Finanzinstitute
können
einzeln
oder
in
Kooperation
miteinander
wirksame
Instrumente
dafür
sein,
solchen
Betrieben
den
Zugang
zu
Finanzierungen,
einschließlich
Beteiligungsfinanzierungen
zu
erleichtern,
sowie
ein
ausreichendes
Angebot
an
mittel-
und
langfristigen
Darlehen
sicherzustellen.
Development
banks,
commercial
and
other
financial
institutions,
whether
independently
or
in
cooperation,
can
be
effective
instruments
for
facilitating
access
to
finance,
including
equity
financing,
for
such
enterprises,
as
well
as
an
adequate
supply
of
medium-
and
long-term
credit.
MultiUN v1
Sie
soll
die
Versorgungssicherheit
auch
in
Situationen
sicherstellen,
in
denen
trotz
freier
Preisbildung
an
den
Strombörsen
auf
dem
Großhandelsmarkt
kein
ausreichendes
Angebot
zur
Deckung
der
gesamten
Nachfrage
zur
Verfügung
steht.
The
Capacity
Reserve
aims
at
contributing
to
secure
supplies
even
at
times
when,
despite
free
price
formation
on
the
power
exchanges,
the
wholesale
market
does
not
manage
to
realise
sufficient
supplies
to
meet
all
demand.
DGT v2019
Daher
wird
die
Anpassung
der
Arbeitnehmer
an
eine
IG-Umwelt,
die
Umwandlung
traditioneller
Fähigkeiten
und
ein
ausreichendes
Angebot
an
IG-Expertise
für
alle
Sektoren
der
Wirtschaft
gleichermaßen
oberste
Priorität
haben.
Thus,
across
all
economic
sectors,
the
adaptation
of
workers
to
the
IS
environment,
transforming
traditional
skills
and
ensuring
sufficient
supply
of
IS
expertise
is
a
top
priority.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
des
Wettbewerbs
sollte
daher
durch
gemeinschaftliche
Vorschriften
geregelt
werden,
die
den
Schutz
des
allgemeinen
Interesses
in
bezug
auf
eine
angemessene
Qualität
und
ein
ausreichendes
Angebot
eines
qualitativ
hochwertigen
öffentlichen
Verkehrs
zu
angemessenen
Preisen
in
allen
Regionen
sicherstellen
fördern,
der
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität
und
allen
Gesellschaftsschichten
zugänglich
ist.
The
development
of
competition
should
therefore
be
accompanied
by
Community
rules
that
guarantee
promote
the
protection
of
the
general
interest
in
terms
of
adequate
quality
and
availability
in
all
regions
of
high-quality,
reasonably
priced
public
transport,
accessible
to
people
with
reduced
mobility
and
providing
full
social
coverage.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
des
Wettbewerbs
sollte
daher
durch
gemeinschaftliche
Vorschriften
geregelt
werden,
die
den
Schutz
des
allgemeinen
Interesses
in
bezug
auf
eine
angemessene
Qualität
und
ein
ausreichendes
Angebot
des
öffentlichen
Verkehrs
sicherstellen.
The
development
of
competition
should
therefore
be
accompanied
by
Community
rules
that
guarantee
the
protection
of
the
general
interest
in
terms
of
adequate
quality
and
availability
of
public
transport.
TildeMODEL v2018