Translation of "Ausreichendes angebot" in English

Wie also kann die Politik angesichts des steigenden Weltenergiebedarfs ein ausreichendes Angebot gewährleisten?
With the world’s energy needs growing, how can policymakers guarantee supply?
News-Commentary v14

Der Sender verfügt zur Zeit noch nicht über ein ausreichendes Angebot europäischer Werke.
The broadcaster does not yet have a sufficient supply of European works.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Menge sollte ein ausreichendes Angebot in den neuen Mitgliedstaaten sichergestellt werden.
This quantity was set to ensure market supply in the new Member States.
TildeMODEL v2018

Bisher gibt es noch kein ausreichendes Angebot an allgemeinen und berufsbezogenen Sprachkursen.
To date there is still no adequate supply of general and work-related language courses.
WMT-News v2019

Die Prozeßsicherheit beim ersten Umformvorgang wird erheblich gefördert durch ausreichendes Angebot an Rohrmaterial.
Safety in the first shaping process is assisted considerably by a sufficient supply of tube material.
EuroPat v2

Zum anderen soll die Marktpolitik für ein ausreichendes Angebot der Erzeugnisse sorgen.
Another aim of the policy on markets is to ensure that adequate supplies of products are available.
EUbookshop v2

Der PET-Markt: Weiterhin besteht ein ausreichendes Angebot an PET-Getränkeflaschen.
The PET market: There is still a sufficient supply of PET beverage bottles.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt ein ausreichendes Angebot an Kohlenwasserstoffmolekülen für die Nachoxidation zur Verfügung.
This makes available a sufficient supply of hydrocarbon molecules for the reoxidation.
EuroPat v2

Wenn etwas benötigt wird kurze Wege und ausreichendes Angebot.
If something is needed short distances and adequate supply.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es insbesondere darum, ein ausreichendes Angebot an preisgünstigen Wohnungen bereitzustellen.
In particular, we aim to ensure that there is a sufficient supply of affordable housing on the market.
ParaCrawl v7.1

Endlich ist wieder ein ausreichendes Angebot an PP-Abfällen im Markt.
Finally, a sufficient supply of post-industrial PP is available again on the market.
ParaCrawl v7.1

Ein ausreichendes Angebot findet in den Märkten seinen Absatz.
There is sufficient supply, which is selling well in the markets.
ParaCrawl v7.1

Wird Ihr Kind eine ausreichendes Angebot an Optionen?
Will your child have an adequate range of options?
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig steht europaweit ein ausreichendes Angebot mit teilweise deutlich gestiegenen Schlachtgewichten zur Verfügung.
At the same time, sufficient quantities are on offer throughout Europe at partially clearly increased slaughter weights.
ParaCrawl v7.1

Die größer werdende Nachfrage stößt weiterhin auf ein ausreichendes Angebot.
The growing demand is absorbed by a sufficient supply.
ParaCrawl v7.1

Als Gründe für die Preisnachlässe werden eine schwächere Nachfrage und ein ausreichendes Angebot genannt.
The declining prices are explained by a decrease in demand and a sufficient supply.
ParaCrawl v7.1

Weitere grundsätzliche Voraussetzung, um Betriebspraktika zu optimieren, ist ein dauerhaft ausreichendes Angebot.
Another basic precondition for optimising plant work experience is a permanent sufficient supply of places.
ParaCrawl v7.1

Ein ausreichendes Angebot an Mineralprodukten zu akzeptablen Preisen ist für die moderne Industrialisierung unabdingbar.
An adequate supply of mineral products at acceptable prices is indispensable to modern industrialisation.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollte darauf hingewiesen werden, dass die Produktionskapazität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft selbst nach der angekündigten Stilllegung höher sein wird als die für den UZ ermittelte Nachfrage und dass die restlichen Hersteller in ihre Produktionskapazitäten zu investieren gedenken, um ein ausreichendes Angebot auf dem Gemeinschaftsmarkt sicherzustellen.
Moreover, it should be noted that even after the announced plant closure, the overall Community industry's production capacity will still be larger than the Community demand during the IP, and that it is the intention of the remaining producers to invest in their production capacities in order to further guarantee a sufficient supply on the Community market.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang muss ein ausreichendes Angebot an qualitativ hochwertigen Dienstleistungen sichergestellt werden, vor allem auch, wenn es um pflegebedürftige Personen geht, die in den meisten Fällen von den Frauen betreut werden.
In this respect, we need to ensure that there is sufficient supply of quality services, particularly when dealing with dependants, which in the majority of cases are the responsibility of women.
Europarl v8

Ein ganz entscheidender Faktor ist aber die Entinstitutionalisierung, was allerdings ein ausreichendes Angebot an Qualitätsdienstleistungen in Gemeinschaftseinrichtungen voraussetzt.
However, one of the most important areas is the deinstitutionalisation of disabled people, but this needs a sufficient level of Community-based quality services.
Europarl v8

Es steht außer Frage, dass ein ausreichendes Angebot an Kinderbetreuungseinrichtungen eine der Grundvoraussetzungen für ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Berufs- und Privatleben darstellt.
There is no doubt that providing adequate childcare is one of the basic conditions for a better work-life balance.
Europarl v8

Drittens: Ein zugängliches und ausreichendes Angebot individuell angepasster Pflege- und Wiedereingliederungsdienste stellen einen besseren Ausweg aus dem Missbrauch dar als die Neueinteilungen unterschiedlicher Suchtstoffe.
Thirdly, an accessible and adequate supply of individually tailored care and rehabilitation services is a better route to countering misuse than the reclassification of different kinds of drugs.
Europarl v8

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.
Development banks, commercial and other financial institutions, whether independently or in cooperation, can be effective instruments for facilitating access to finance, including equity financing, for such enterprises, as well as an adequate supply of medium- and long-term credit.
MultiUN v1

Sie soll die Versorgungssicherheit auch in Situationen sicherstellen, in denen trotz freier Preisbildung an den Strombörsen auf dem Großhandelsmarkt kein ausreichendes Angebot zur Deckung der gesamten Nachfrage zur Verfügung steht.
The Capacity Reserve aims at contributing to secure supplies even at times when, despite free price formation on the power exchanges, the wholesale market does not manage to realise sufficient supplies to meet all demand.
DGT v2019

Daher wird die Anpassung der Arbeitnehmer an eine IG-Umwelt, die Umwandlung traditioneller Fähigkeiten und ein ausreichendes Angebot an IG-Expertise für alle Sektoren der Wirtschaft gleichermaßen oberste Priorität haben.
Thus, across all economic sectors, the adaptation of workers to the IS environment, trans­forming traditional skills and ensuring sufficient supply of IS expertise is a top priority.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung des Wettbewerbs sollte daher durch gemeinschaftliche Vorschriften geregelt werden, die den Schutz des allgemeinen Interesses in bezug auf eine angemessene Qualität und ein ausreichendes Angebot eines qualitativ hochwertigen öffentlichen Verkehrs zu angemessenen Preisen in allen Regionen sicherstellen fördern, der Menschen mit eingeschränkter Mobilität und allen Gesellschaftsschichten zugänglich ist.
The development of competition should therefore be accompanied by Community rules that guarantee promote the protection of the general interest in terms of adequate quality and availability in all regions of high-quality, reasonably priced public transport, accessible to people with reduced mobility and providing full social coverage.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung des Wettbewerbs sollte daher durch gemeinschaftliche Vorschriften geregelt werden, die den Schutz des allgemeinen Interesses in bezug auf eine angemessene Qualität und ein ausreichendes Angebot des öffentlichen Verkehrs sicherstellen.
The development of competition should therefore be accompanied by Community rules that guarantee the protection of the general interest in terms of adequate quality and availability of public transport.
TildeMODEL v2018