Translation of "Ausmaß der schäden" in English

Das Ausmaß der Schäden in den Bibliothekssammlungen ist alarmierend.
The extent of the deterioration of library collections is alarming.
Europarl v8

Das Ausmaß der Schäden des Erdbebens und der Nachbeben ist riesig.
The extent of damage from the earthquake and its aftershocks is huge.
GlobalVoices v2018q4

Das Ausmaß der Schäden ist nicht bekannt.
The extent of damage is unknown.
Wikipedia v1.0

Das Ausmaß der Schäden ist noch schwer abzuschätzen.
It's difficult to assess the extent of the damage at this point.
OpenSubtitles v2018

Das Ausmaß der Schäden in den Bibliothekssammlüngen ist alarmierend.
We have had many good discussions in the Culture Committee on this report and 1 hope due notice is taken of it by the Commission when it brings forward its directive.
EUbookshop v2

Daneben galt es, das Ausmaß der Schäden sachgerecht zu ermitteln.
It was also important to determine accurately the extent of the destruction.
EUbookshop v2

Wir müssen das Ausmaß der Schäden untersuchen.
We should see the damage further.
OpenSubtitles v2018

Das Ausmaß der Schäden in anderen Teilen der Gemeinschaft ist weniger offenkundig.
The extent of damage elsewhere in the Community is less certain.
EUbookshop v2

Erst als wir näher herankamen, habe ich das Ausmaß der Schäden gesehen.
Only when I got loser, I saw the extent of damage.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Kosten richtet sich nach dem Ausmaß der Schäden.
The latter will be calculated based on the amount of damage done.
CCAligned v1

Das ganze Ausmaß der Schäden wird wohl erst in einigen Wochen absehbar sein.
It will probably take a few weeks to get an overview of the full extent of damage.
ParaCrawl v7.1

Unser Team vor Ort untersucht nun das Ausmaß der Schäden.
Our team there is assessing the extent of the damage.
ParaCrawl v7.1

Timor ist durch das Ausmaß der Schäden und der Gewalt und die besondere politische Situation gekennzeichnet.
Timor stands out on account of the scale of damage and violence and the singular political situation there.
Europarl v8

Wie dem auch sei – das Ausmaß der Schäden übersteigt die finanziellen Möglichkeiten der einzelnen Länder.
Be this as it may, the scale of the damage exceeds the financial resources of individual countries.
Europarl v8

August die Tschechische Republik und Deutschland besucht und war vom Ausmaß der Schäden erschüttert.
I have to admit I was simply shocked by the extent of damage.
TildeMODEL v2018

Aber die Ärzte sagen, dass sie das Ausmaß der Schäden noch nicht kennen.
But the doctors say there's no telling the extent of the damage.
OpenSubtitles v2018

Nach der alptraumhaften Nacht kann man hier in Tateyama das Ausmaß der Schäden langsam klar erkennen.
Tateyama after a nightmare. The damage is shocking.
OpenSubtitles v2018

Seitdem hat das Ausmaß der Schäden und das Spektrum der betroffenen Arten drastisch zuge­nommen.
Since then, the extent of damage and range of species considered to be affected have increased dramatically.
EUbookshop v2

Das wahre Ausmaß der Schäden in der Forstwirtschaft werden wir erst in Jahrzehnten erkennen.
Decades will have gone by before we are able to determine the true extent of the damage sustained by the forestry industry.
Europarl v8

Bei Katastropheneinsätzen fehlen Rettungsorganisationen oft genaue Informationen über den Ort und das Ausmaß der Schäden.
When it comes to disaster relief efforts, rescue organizations frequently lack precise information about the place and extent of the damage.
ParaCrawl v7.1

Doch das wahre Ausmaß der Schäden liegt selbst für diese Unternehmen noch im Dunkeln.
But the true extent of the destruction is still unknown, even among early claimants. Â
ParaCrawl v7.1

Mit jedem Level wird das Ausmaß der Schäden zu erhöhen und zu gewinnen Gesundheit.
With each level you will increase the scale of the damage and recover health.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn einige schon das Ausmaß der Schäden berechnen, enthält sich die Allianz jeglicher Schätzung.
While some are already calculating the extent of damages, Allianz is not yet making guesstimates.
ParaCrawl v7.1

Ich stehe ständig in Kontakt mit Kommissarin Emma Bonino, die derzeit gerade die Krisenregion bereist, wo sie mit den Regierungen, den internationalen Organisationen und den nichtstaatlichen humanitären Organisationen Kontakt hatte und sich auch vor Ort ein Bild vom Ausmaß der Schäden und natürlich der erforderlichen Hilfsmaßnahmen machen konnte.
I am in constant contact with Commissioner Emma Bonino, who is currently visiting that same crisis-hit region, where she has had contacts with the governments, the international organisations and the non-governmental humanitarian organisations and has also been able to see for herself the scale of the damage and of course of the necessary aid measures.
Europarl v8

Daher, Herr Präsident, ersuchen wir die zuständigen Institutionen der Europäischen Union, insbesondere die Kommission, das Ausmaß der Schäden zur Kenntnis zu nehmen und spezifische Projekte zur Sanierung der beschädigten Infrastrukturen vorzusehen sowie geeignete Mechanismen für eine wirksame und schnelle Hilfe für die von dieser Katastrophe betroffenen Bürger und die Regionalregierung für die Behebung der Schäden bereitzustellen.
We therefore call on the relevant institutions within the European Union, and particularly the Commission, to take account of the scale of the destruction and to launch specific projects to remedy the damage caused to the infrastructures. We also ask that adequate measures be taken to provide effective and rapid aid to the people affected by this catastrophe and to the regional government to repair the damage that was caused.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die portugiesischen Behörden so bald wie möglich das Ausmaß der Schäden einschätzen können und dass die finanziellen Hilfe aus dem Solidaritätsfonds der Europäischen Union nicht durch formale und administrative Hindernisse erschwert wird.
I hope the Portuguese authorities will assess the amount of damage as soon as possible and also that no formal administrative obstacles will be placed in the way of providing financial assistance from the European Union Solidarity Fund.
Europarl v8