Translation of "Ausgewiesen wird" in English
Ein
Ausländer,
der
ausgewiesen
werden
soll,
wird
vorübergehend
in
Gewahrsam
genommen.
A
foreigner
who
is
to
be
expelled
leaves
via
a
detention
centre.
Europarl v8
Ausgewiesen
wird
der
maßgebliche,
im
internen
Modell
verwendete
Wert.
Institutions
shall
contact
their
competent
authority
in
advance,
if
they
want
to
report
a
different
number
of
grades
in
comparison
with
the
internal
number
of
grades.
DGT v2019
Schließlich
ist
zu
präzisieren,
was
in
der
Haushaltsbuchführung
ausgewiesen
wird.
The
content
of
the
accounting
records
should
also
be
specified.
DGT v2019
Es
sollte
genauer
dargelegt
werden,
was
im
Finanzierungsbeschluss
ausgewiesen
wird.
The
content
of
the
financing
decision
should
be
further
specified.
DGT v2019
Vorläufiger
Schätzbetrag
(der
im
Haushaltsvorentwurf
des
Jahres
t+1
ausgewiesen
wird)
Provisional
estimate
(to
be
entered
in
the
Preliminary
Draft
Budget
of
year
t+1)
TildeMODEL v2018
Ausgewiesen
wird
zunächst
die
Zahl
der
dauernd
invaliden
Personen
(vgl.
E3).
We
present
first
of
all
the
number
of
permanently
disabled
persons
(see
E3).
EUbookshop v2
Sie
enthalten
die
gesetzliche
Mehrwertsteuer,
die
auf
der
Rechnung
gesondert
ausgewiesen
wird.
Added
value
tax
is
included
and
is
separately
declared
in
the
invoice.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
erfolgte
eine
Kapitalrückzahlung,
die
als
Abgang
ausgewiesen
wird.
A
capital
repayment
was
also
made,
which
is
reported
as
a
disposal.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
ausgewiesen
oder
Ihnen
wird
eine
Abschiebungsanordnung
bekannt
gegeben.
You
are
expelled
or
you
are
notified
of
a
deportation
order.
ParaCrawl v7.1
Alle
Versandkosten
sind
in
der
Rechnung
ausgewiesen
und
wird
beim
Check-out
angezeigt.
All
shipping
costs
are
mentioned
in
the
invoice
and
will
be
displayed
during
check
out.
ParaCrawl v7.1
Ausgewiesen
wird
die
über
den
Maximalbestand
hinausgehende
Deckungsmenge.
The
coverage
quantity
that
exceeds
the
maximum
stock
is
displayed.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
nicht
explizit
ausgewiesen
wird
man
durch
das
Personal
auf
bestimmte
Parkplätze
gezwungen.
The
staff
will
be
pleased
to
hear
that
their
hard
work
has
been
noticed.
ParaCrawl v7.1
Festlegung,
ob
in
Auswertungen
die
13.
Buchungsperiode
separat
ausgewiesen
wird.
Defines
whether
the
13th
posting
period
is
displayed
separately
in
analyses.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
wichtig,
daß
es
im
Haushalt
des
nächsten
Jahres
direkt
ausgewiesen
wird.
It
is
very
important
that
it
will
be
directly
presented
in
next
year's
budget.
Europarl v8
Rechnungslegungsportfolio,
in
dem
das
Instrument
gemäß
den
vom
Berichtspflichtigen
verwendeten
Rechnungslegungsgrundsätzen
ausgewiesen
wird.
The
method
by
which
the
impairment
is
assessed,
if
the
instrument
is
subject
to
impairment
in
accordance
with
applied
accounting
standards.
DGT v2019
In
dem
Jahresarbeitsprogramm
wird
ausgewiesen,
welcher
Mindestprozentsatz
der
jährlichen
Ausgaben
für
Zuschüsse
vorgesehen
ist.
The
annual
work
programme
shall
establish
the
minimum
percentage
of
annual
expenditure
to
be
awarded
to
grants.
DGT v2019
Diese
Reserve,
die
bei
einem
besonderen
Titel
ausgewiesen
wird,
betrifft
nur
Mittel
für
Zahlungen.
Such
a
reserve,
which
shall
be
entered
in
a
separate
title,
shall
comprise
payment
appropriations
only.
DGT v2019
Die
personellen
Mittel
werden
in
einem
Stellenplan
festgelegt,
der
im
jährlichen
Finanzplan
ausgewiesen
wird.
The
staff
resources
shall
be
determined
in
an
establishment
plan
to
be
set
out
in
the
Annual
Budget
Plan.
TildeMODEL v2018
Wir
bedauern,
daß
der
Europäische
Rat
so
ausdrücklich
als
Institution
der
Zusammenarbeit
ausgewiesen
wird.
Mr
President,
we
wonder
why,
with
the
elections
coming
up,
you
are
in
such
an
indecent
hurry
to
conjure
up
a
new
treaty,
instead
of
just
amending
the
old
one.
EUbookshop v2