Translation of "Ausgewiesen wird" in English

Ein Ausländer, der ausgewiesen werden soll, wird vorübergehend in Gewahrsam genommen.
A foreigner who is to be expelled leaves via a detention centre.
Europarl v8

Ausgewiesen wird der maßgebliche, im internen Modell verwendete Wert.
Institutions shall contact their competent authority in advance, if they want to report a different number of grades in comparison with the internal number of grades.
DGT v2019

Schließlich ist zu präzisieren, was in der Haushaltsbuchführung ausgewiesen wird.
The content of the accounting records should also be specified.
DGT v2019

Es sollte genauer dargelegt werden, was im Finanzierungsbeschluss ausgewiesen wird.
The content of the financing decision should be further specified.
DGT v2019

Vorläufiger Schätzbetrag (der im Haushaltsvorentwurf des Jahres t+1 ausgewiesen wird)
Provisional estimate (to be entered in the Preliminary Draft Budget of year t+1)
TildeMODEL v2018

Ausgewiesen wird zunächst die Zahl der dauernd invaliden Personen (vgl. E3).
We present first of all the number of permanently disabled persons (see E3).
EUbookshop v2

Sie enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer, die auf der Rechnung gesondert ausgewiesen wird.
Added value tax is included and is separately declared in the invoice.
ParaCrawl v7.1

Desweiteren erfolgte eine Kapitalrückzahlung, die als Abgang ausgewiesen wird.
A capital repayment was also made, which is reported as a disposal.
ParaCrawl v7.1

Sie werden ausgewiesen oder Ihnen wird eine Abschiebungsanordnung bekannt gegeben.
You are expelled or you are notified of a deportation order.
ParaCrawl v7.1

Alle Versandkosten sind in der Rechnung ausgewiesen und wird beim Check-out angezeigt.
All shipping costs are mentioned in the invoice and will be displayed during check out.
ParaCrawl v7.1

Ausgewiesen wird die über den Maximalbestand hinausgehende Deckungsmenge.
The coverage quantity that exceeds the maximum stock is displayed.
ParaCrawl v7.1

Obwohl nicht explizit ausgewiesen wird man durch das Personal auf bestimmte Parkplätze gezwungen.
The staff will be pleased to hear that their hard work has been noticed.
ParaCrawl v7.1

Festlegung, ob in Auswertungen die 13. Buchungsperiode separat ausgewiesen wird.
Defines whether the 13th posting period is displayed separately in analyses.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig, daß es im Haushalt des nächsten Jahres direkt ausgewiesen wird.
It is very important that it will be directly presented in next year's budget.
Europarl v8

Rechnungslegungsportfolio, in dem das Instrument gemäß den vom Berichtspflichtigen verwendeten Rechnungslegungsgrundsätzen ausgewiesen wird.
The method by which the impairment is assessed, if the instrument is subject to impairment in accordance with applied accounting standards.
DGT v2019

In dem Jahresarbeitsprogramm wird ausgewiesen, welcher Mindestprozentsatz der jährlichen Ausgaben für Zuschüsse vorgesehen ist.
The annual work programme shall establish the minimum percentage of annual expenditure to be awarded to grants.
DGT v2019

Diese Reserve, die bei einem besonderen Titel ausgewiesen wird, betrifft nur Mittel für Zahlungen.
Such a reserve, which shall be entered in a separate title, shall comprise payment appropriations only.
DGT v2019

Die personellen Mittel werden in einem Stellenplan festgelegt, der im jährlichen Finanzplan ausgewiesen wird.
The staff resources shall be determined in an establishment plan to be set out in the Annual Budget Plan.
TildeMODEL v2018

Wir bedauern, daß der Europäische Rat so ausdrücklich als Institution der Zusammenarbeit ausgewiesen wird.
Mr President, we wonder why, with the elections coming up, you are in such an indecent hurry to conjure up a new treaty, instead of just amending the old one.
EUbookshop v2