Translation of "Ausgetragen werden" in English

Allerdings darf eine moderne Arbeitsmarktpolitik nicht auf Kosten der Arbeitnehmer ausgetragen werden!
However, the cost of a modern labour market policy must not be borne by our workers.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass Konflikte heute zwischen Nationen und Kulturen ausgetragen werden.
It is a pity that the conflict of today is between nations and cultures.
Europarl v8

Die Haftungsfrage darf unter keinen Umständen auf dem Rücken unserer Bauern ausgetragen werden.
There is no way the question of liability should be left to the farmers to resolve.
Europarl v8

Nach den damaligen Regeln musste ein drittes Spiel ausgetragen werden.
According the rules at that time, a third game had to be played.
Wikipedia v1.0

Das Finale soll im Twickenham Stadium ausgetragen werden.
Twickenham Stadium in London will host the final.
Wikipedia v1.0

League, dessen Spiele im Kose Sports Stadion ausgetragen werden.
League division 1, and their home ground is the Kose Sports Stadium.
Wikipedia v1.0

Gegen die Ballas und Vagos können in Los Santos die Bandenkrieg-Nebenmissionen ausgetragen werden.
The Los Santos stages of the game revolve around the theme of the Grove Street Families gang fighting with the Ballas and the Vagos for territory and respect.
Wikipedia v1.0

Juli 2018 in Russland ausgetragen werden.
Russia won the right to be the 2018 host in the second round of voting.
Wikipedia v1.0

Der Kampf gegen den Terror kann nicht in afghanischen Dörfern ausgetragen werden.
The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.
News-Commentary v14

Einige Spiele mussten unter Ausschluss der gegnerischen Fans ausgetragen werden.
Some games have had to be played without the presence of rival supporters.
News-Commentary v14

Vieles ist bereits bekannt, es muss offen ausgetragen werden.
Much is already known; it needs to be dealt with in the open.
TildeMODEL v2018

Dezember 2016 in Schweden ausgetragen werden.
The final will be played in Scandinavium in Gothenburg.
Wikipedia v1.0

Ich weiß, dass moralische Kämpfe alleine ausgetragen werden.
I know that moral battles are fought alone.
OpenSubtitles v2018

Ursprünglich sollten die Spiele in Bangkok ausgetragen werden.
The play was originally performed at Bangalore.
WikiMatrix v1

Das Material wird fortgesetzt gekühlt und kann während dieser Kühlung kontinuierlich ausgetragen werden.
The material is cooled permanently and can be discharged continuously during this cooling process.
EuroPat v2

Die Bearbeitungskörper fallen durch, während die Werkstücke ausgetragen werden.
The processing elements pass through the screen, whereas the workpieces are discharged.
EuroPat v2

Nach der Entfernung des restlichen Vinylchlorids kann der Latex ausgetragen werden.
After removing the residual vinyl chloride, the latex can be discharged.
EuroPat v2

Das Reaktionswasser kann zusammen mit wenig Phenol ausgetragen werden.
The water of the reaction can be discharged together with a little phenol.
EuroPat v2

Dadurch kann das Medium unter mehrfacher Umlenkung feinst zerstäubt ausgetragen werden.
Thereby the medium may be discharged in atomized form while being multiply deflected.
EuroPat v2

Danach kann das frei fallende Fasermaterial auf einfache Weise ausgetragen werden.
Thereafter the free falling fiber material can be discharged in a simple manner.
EuroPat v2

Die Produkte können über einen offenen Extruderkopf ausgetragen werden.
The products can be discharged through an open extruder head.
EuroPat v2

Ansonsten kann der Klärschlamm über einen Füllstandsregler chargenweise ausgetragen werden.
Alternatively, the sewage sludge can be discharged in batches by means of a level regulator.
EuroPat v2

Das Kupfer kann somit selektiv mit dem Schaum ausgetragen werden.
As a result, the copper can selectively be removed with the froth.
EuroPat v2

Die fertigen Pulver sollten dann unter Luftausschluß aus der Anlage ausgetragen werden.
The finished powder should then be discharged from the apparatus with the exclusion of air.
EuroPat v2