Translation of "Ausgeprägtes bewusstsein" in English

Er hat ein ausgeprägtes Öko-Bewusstsein.
He has a high level of ecological awareness.
ParaCrawl v7.1

Durch die Harmonisierung des Gesetzes in diesem Bereich können wir ein ausgeprägtes Bewusstsein unter den europäischen Patientinnen und Patienten schaffen und dazu beitragen, Unterschiede hinsichtlich der Gesundheitssituation in allen Mitgliedstaaten auszugleichen.
Harmonisation of the law in this field will allow us to ensure a high level of awareness among European patients and will help to even out differences in the health situation in all Member States.
Europarl v8

Europäer verfügen über ein stark ausgeprägtes Bewusstsein für die Würde des Menschen und die Achtung des Einzelnen.
Europeans have a highly developed sense of human dignity and of respect for the individual.
Europarl v8

Heute gibt es beim IWF ein stärker ausgeprägtes Bewusstsein für die Auswirkungen seiner Programme auf die Armut - obwohl man bei der Vorstellung von Programmen auf Kommentare zu den Auswirkungen auf ,,Armut und Arbeitslosigkeit" nach wie vor verzichtet.
Today the IMF is more aware of the impact its programs have on poverty--though it still does not produce a "poverty and unemployment impact" statement when it presents a program.
News-Commentary v14

Dies kann auf die Kosten der Reorganisation interner Systeme und ein schwach ausgeprägtes Bewusstsein für die Vorteile zurückgeführt werden.
This can be attributed to the costs of reorganising internal systems, and low awareness of the advantages.
TildeMODEL v2018

Die Künstler verbinden ein ausgeprägtes Bewusstsein für Kunstgeschichte mit einer Fülle von anonymem Bildmaterial aus unterschiedlichen Medien, darunter Filmszenen, Pornographie, Blumen, Landschaften und Tiere.
The artists bring together an awareness of art history with a wide spectrum of anonymous imagery, including flm scenes, pornography, fowers, landscapes, and animals, which they collect from various media.
ParaCrawl v7.1

Darum hat man DokaSafety, eine wichtige Initiative gegründet, die mit umfassenden Sicherheitstrainings bei den Kunden vor Ort ein ausgeprägtes Bewusstsein für dieses Thema schafft.
This was the reason for establishing DokaSafety, an important initiative aimed at developing heightened awareness of safety-related issues as part of comprehensive safety training sessions at customer sites.
ParaCrawl v7.1

Es gibt seit langer Zeit ein ausgeprägtes Bewusstsein für das Potenzial und die Folgen herunterfallender Gegenstände im Bohr- und Bohrdienstleistungssektor.
There has long been significant awareness of the potential and consequences of dropped objects within the drilling and well services sector.
ParaCrawl v7.1

Besonders kritisch ist der grundsätzlich wertschätzende Umgang mit Mitarbeiter/innen sowie ausgeprägtes Bewusstsein in Bezug auf interkulturelle Fragestellungen.
The basic appreciative behaviour towards employees, as well as the distinct consciousness towards intercultural issues is especially critical.
ParaCrawl v7.1

Für Marketing-Übersetzungen sind nicht nur präzise Kenntnisse der Übersetzungssprachen, sondern auch ein ausgeprägtes Bewusstsein für kulturelle Unterschiede erforderlich.
Marketing translations require a precise knowledge of not only the translating languages, but also a great awareness of cultural differences.
CCAligned v1

Entscheidend ist aus meiner Sicht, dass wir über die Jahre hinweg ein ausgeprägtes Bewusstsein für die hohen Ansprüche in Japan entwickeln konnten.
From my point of view, the decisive factor was that over the years we have been able to develop a heightened awareness of Japan's high standards.
ParaCrawl v7.1

Der Neuzeithistoriker Markus Friedrich zeichnet sich durch ein hohes Maß an interdisziplinärer Offenheit, ein ausgeprägtes methodisches Bewusstsein und ein sicheres Gespür für zukunftsträchtige Themen aus.
The modern historian Markus Friedrich is characterised by a high degree of interdisciplinary openness, a strong methodological awareness and a keen sense of future-oriented topics.
ParaCrawl v7.1

Als eines der führenden Gase-und Engineeringunternehmen der Welt genießt die Linde Group große Anerkennung für ihre Innovationsstärke, ihr Engagement für Exzellenz und ihr ausgeprägtes Bewusstsein für Product Stewardship.
The Linde Group is one of the leading gases and engineering companies in the world, renowned for its innovative drive, commitment to excellence and strong sense of product stewardship.
ParaCrawl v7.1

Deshalb hat man DokaSafety gegründet - eine wichtige Initiative, welche mit umfassenden Sicherheitstrainings beim Kunden vor Ort ein ausgeprägtes Bewusstsein für dieses Thema schafft.
This was the reason for establishing DokaSafety, an important initiative aimed at developing heightened awareness of safety-related issues as part of comprehensive safety training sessions at customer sites.
ParaCrawl v7.1

Viel Kunst, wenig Zimmer, ein ausgeprägtes ökologisches Bewusstsein sowie die Traumlage in den Nockbergen haben die Art-Lodge zu einem der außergewöhnlichsten Hotels Österreichs gemacht.
An abundance of art, a small number of rooms, a distinct environmental consciousness, and an idyllic setting in the Nockberge all have made the Art Lodge one of Austria’s most extraordinary hotels.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zustand haben die Patient/-innen mehr als bloße Reflexe, sondern ein schwach ausgeprägtes Bewusstsein, obwohl sie nicht mit der Umwelt kommunizieren können.
In this state patients have more than just reflexes and exhibit a distinct low level of consciousness, though they cannot communicate with the outer world.
ParaCrawl v7.1

Ein ausgeprägtes Bewusstsein für meine Umgebung und das, was in alle Richtungen geschieht, erlaubt es mir, die schönsten Momente festzuhalten.
A strong awareness of my surroundings and what happens in all directions allows me to capture the most beautiful moments.
ParaCrawl v7.1

Das mittlere und Top-Management hat ein ausgeprägtes Bewusstsein für die strategische Notwendigkeit des digitalen Wandels und sieht den Mehrwert von innovativen Technologien.
Middle and top management have an exceptional awareness of the strategic necessity of digital transformation and see the added value of innovative technologies.
ParaCrawl v7.1

Er setzt sich im öffentlichen Raum mit der Gesellschaft als Ganzem auseinander, indem er ein ausgeprägtes Bewusstsein seines marokkanischen kulturellen Erbes mit globalen Zukunftsfragen kombiniert.
In the public realm he addresses society as a whole, combining a close awareness of his Moroccan cultural heritage with future issues of global concern.
ParaCrawl v7.1

In der Küche herrscht ein ausgeprägtes Bewusstsein für Gluten-Unverträglichkeit: das Personal achtet strengstens darauf nur glutenfreie Zutaten zu verwenden und diese nicht mit glutenhaltigen zu vermischen.
In the kitchen there is a pronounced awareness of gluten intolerance: the staff ensures the strict use of gluten-free ingredients only and does not mix them with products containing gluten.
ParaCrawl v7.1

Gerade dort, wo andere gegen das Gebot verstoßen, diese Menschen anständig zu behandeln, bilden sich ein ausgeprägtes moralisches Bewusstsein und die Fähigkeit heraus, praktisch mit sozialer Ungleichheit umzugehen.
Treating these people with decency, especially where others fail to do so, forges a pronounced awareness and ability to deal practically with social inequality.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen kundenorientiertes Denken, persönliches Verantwortungsgefühl sowie ein ausgeprägtes Bewusstsein für die Produktion von Qualität an allen Arbeitsplätzen.
We aim to embed a customer-oriented way of thinking, a personal sense of responsibility and a marked awareness of providing quality throughout the company.
ParaCrawl v7.1