Translation of "Auseinandersetzen mit" in English
Wir
sollten
uns
mit
dem
tatsächlichen
Problem
auseinandersetzen
und
nicht
mit
irgendwelchen
Stereotypen.
Let
us
face
the
real
problem
and
not
some
stereotype.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auseinandersetzen
mit
dem
Zulieferwesen.
We
must
reach
agreement
with
the
supply
sector.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auseinandersetzen
mit
Recycling-Müll.
We
need
to
grapple
with
recycling
waste.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
mit
der
Bürokratie
auseinandersetzen,
mit
derem
unverschämten
Auftreten.
If
anyone
is
to
be
appointed
with
a
whole
retinue
of
staff,
then
let
it
be
someone
who
will
tackle
the
scandals
of
European
waste
and
European
fraud.
EUbookshop v2
Wir
sollten
uns
mit
dem
tatsächlichen
Problem
auseinandersetzen
und
nicht
mit
hgendwelchen
Stereotypen.
Let
us
face
the
real
problem
and
not
some
stereotype.
EUbookshop v2
Händler
müssen
sich
mit
der
Bedienungsanleitung
auseinandersetzen
und
mit
ihr
arbeiten.
Retailers
have
to
make
themselves
familiar
with
the
operating
instructions
and
work
with
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Netzwerke
müssen
sich
auseinandersetzen
mit:
The
networks
need
to
deal
with:
ParaCrawl v7.1
Jede
Arbeit
erfordert
daher
ein
Auseinandersetzen
mit
der
Grundform
des
Objekts.
Therefore
every
artwork
requires
coming
to
terms
with
the
basic
form
of
the
object
itself.
ParaCrawl v7.1
Nun
wollte
ich
mich
einmal
mit
dem
wirklichen
Leben
auseinandersetzen
und
nicht
mit
Statistiken.
Now
I
wanted
to
get
a
sense
of
life,
not
statistics.
News-Commentary v14
Eine
Gehmeditation,
ein
Körpergebet
und
das
bewusste
Auseinandersetzen
mit
Gebetsgesten
und
Gebärden
waren
Inhalt.
A
walking
meditation,
a
body
prayer
and
the
deliberate
dealing
with
prayer
gestures
were
content.
ParaCrawl v7.1
Sich
auseinandersetzen
mit
Sie,
als
Sie
dasjenige
Google-Wortzeichen-Erkennungsgerät
heranziehen
und
den
Himmel
jener
Bewegung
bereithalten.
Prosperous
criminology
essays
handle
the
issue
during
and
demonstrate
a
structured
response
to
the
particular
query.
ParaCrawl v7.1
Dort
müssen
Sie
sich
mit
allem
Elend
auseinandersetzen,
mit
dem
Sie
konfrontiert
werden.
Here
you’ll
have
to
confront
all
the
adversities
pitted
against
you.
ParaCrawl v7.1
Gegen
ihren
Willen
müssen
sich
alle
auseinandersetzen
mit
Liebe
und
Schönheit,
mit
Hoffnung
und
Wahnsinn.
But
they
must
all,
against
their
will,
wrestle
with
the
concepts
of
love
and
beauty,
hope
and
madness.
ParaCrawl v7.1
Der
Körper
müsste
sich
also
mit
nur
einem
Erreger
auseinandersetzen,
nicht
mit
mehreren.
The
body
would
have
to
deal
with
only
one
pathogen,
not
with
several.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
wir
uns
auseinandersetzen
mit
der
Sicht
der
jeweils
anderen
von
dieser
Säkularisation.
That
is
why
we
must
concern
ourselves
with
the
respective
vis-à-vis's
view
on
this
secularization.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Charisma
muss
sich
mit
verschiedenen
Kulturen
auseinandersetzen,
mit
verschiedenen
Denkweisen,
verschiedenen
Werten.
Each
charism
must
confront
different
cultures,
with
different
ways
of
thinking,
with
different
values.
ParaCrawl v7.1
Damit
müssen
wir
uns
auseinandersetzen
und
nicht
mit
irgendwelchen
Märchen
von
der
guten
westlichen
Welt.
We
need
to
confront
it
and
stop
listening
to
fairy
tales
about
the
good
Western
world.
ParaCrawl v7.1
Ein
fixer
Planet
muss
sich
mit
einem
kardinalen
auseinandersetzen,
ein
flexibler
mit
einem
fixen.
A
fixed
planet
must
relate
to
a
cardinal
one;
a
mutable
planet
has
to
work
with
a
fixed
one.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
es
ist
entscheidend,
daß
wir
bei
dieser
demokratischen
Wahl
mit
freiem
Rücken
als
Abgeordnete
in
die
Wahlauseinandersetzung
gehen
können
und
uns
nicht
mit
Vorwürfen
auseinandersetzen
müssen,
sondern
mit
europäischen
Themen.
It
is
vital
that
Members
can
enter
the
campaign
for
these
democratic
elections
with
a
clear
conscience,
and
can
discuss
European
issues
rather
than
having
to
counter
accusations.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
bedeutender
globaler
Herausforderungen,
wie
z.
B.
der
internationalen
Wirtschafts-
und
Finanzkrise,
dem
Klimawandel
und
der
Energiesicherheit,
muss
sich
die
Union
für
den
Mittelmeerraum
mit
der
politischen
Situation
im
Nahen
Osten
auseinandersetzen,
sich
mit
der
Gewährleistung
der
Funktionsfähigkeit
des
Sekretariats
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
beschäftigen
und
Bilanz
über
die
seit
Juli
2008
von
der
Partnerschaft
erzielten
Fortschritte
ziehen.
Against
the
background
of
major
global
challenges
such
as
the
international
economic
and
financial
crisis,
climate
change
and
energy
security,
the
Union
for
the
Mediterranean
will
have
to
deal
with
the
political
situation
in
the
Middle
East,
launch
the
operational
functioning
of
the
Union
for
the
Mediterranean
Secretariat
and
take
stock
of
progress
made
by
the
partnership
since
July
2008.
Europarl v8
Wie
viele
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
jedoch
möchte
ich
auch
sagen,
dass
die
Probleme,
mit
denen
wir
uns
auseinandersetzen
müssen
-
Probleme,
mit
denen
sich
die
ganze
Europäische
Union
im
Moment
auseinandersetzen
muss
-,
nicht
von
einem
Mitgliedstaat
allein
gelöst
werden
können.
However,
like
several
of
my
fellow
Members,
I
also
wanted
to
say
that
the
problems
that
we
are
having
to
face
-
problems
which
the
whole
of
the
European
Union
is
having
to
face
at
the
moment
-
cannot
be
resolved
by
one
Member
State
alone.
Europarl v8
Neben
all
den
Dingen,
die
schon
angesprochen
wurden,
halte
ich
es
auf
Dauer
für
unverzichtbar,
daß
wir
uns
im
Bereich
des
Strafrechts
mit
Tatbeständen
auseinandersetzen,
die
Betrügereien
mit
Gemeinschaftsgeldern
betreffen.
In
addition
to
what
has
already
been
said,
I
consider
it
indispensable
in
the
long
run
that
in
the
area
of
criminal
law
we
get
to
grips
with
the
facts
relating
to
fraud
with
Community
funds.
Europarl v8
Sollte
die
Entscheidung
aufgeschoben
werden,
wird
sich
das
neugewählte
Parlament
damit
auseinandersetzen
müssen,
das
mit
diesem
Thema
kaum
vertraut
sein
wird.
If
it
is
postponed,
the
matter
will
be
left
over
to
a
newly-elected
Parliament
which
will
be
relatively
unfamiliar
with
the
subject.
Europarl v8
Obwohl
ich
große
Probleme
mit
der
Idee
eines
EU-Steuersystems
gehabt
hätte
-
dies
ist
nicht
unbedingt
etwas,
was
ich
unterstützen
würde
-
oder
damit,
daß
unsere
Bezüge
erhöht
würden,
müssen
wir
uns
mit
der
Art
und
Weise
auseinandersetzen,
mit
der
die
Gelder
in
diesem
Parlament
verteilt
werden.
Although
I
would
have
had
major
problems
with
the
idea
of
an
EU
tax
system
-
it
is
not
something
I
could
support
-
or
that
our
salaries
would
be
increased,
we
need
to
deal
with
the
way
in
which
expenses
are
dished
out
in
this
Parliament.
Europarl v8
Wir
mussten
uns
mit
den
Folgen
eines
langwierigen
Regimes
der
Angst
und
all
den
Risiken
auseinandersetzen,
die
mit
einer
historisch
beispiellosen
Umverteilung
von
Werten
verbunden
waren.
We
had
to
deal
with
the
consequences
of
a
protracted
regime
of
fear
and
all
the
risks
connected
with
a
historically
unprecedented
redistribution
of
assets.
Europarl v8