Translation of "Ausbau des angebots" in English

Dem Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungseinrichtungen wird mehr Aufmerksamkeit geschenkt.
More attention is devoted to the development of childcare services.
TildeMODEL v2018

Denkbar ist hier zum Beispiel ein Ausbau des Angebots an Tagespflegeeinrichtungen.
One possible option in this respect is, for example, the expansion of day-care institutions.
ParaCrawl v7.1

Nach einer erfolgreichen, einjährigen Testphase wurde der Ausbau des Angebots beschlossen.
The offer has been expanded after a successful one-year test phase.
ParaCrawl v7.1

Der Ausbau des globalen Wettervorhersage-Angebots markiert die erste internationale Content-Partnerschaft für Rivet Radio.
Global weather expansion marks the first international content partnership for Rivet Radio.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche weitere Bibliotheken beteiligen sich mit ihren Beständen am Ausbau des Angebots.
Many other libraries are contributing to the expansion of the portal with their stocks.
ParaCrawl v7.1

Auch die Balkanländer profitieren vom Ausbau des Angebots ab Genf.
The Balkans are also benefiting from the expanded offer from Geneva.
CCAligned v1

Ein sukzessiver Ausbau des Angebots ist geplant.
A gradual expansion of the offer is planned.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2008 begann der weitere Ausbau des Angebots, der zunächst das neuen Online-Casinos brachte.
In 2008, the product range broadened with the Relaunch of a new online casino.
Wikipedia v1.0

Erst vor sehr kurzer Zeit wurde der Ausbau des Angebots an bewachten Parkplätzen in Angriff genommen.
Moves have only very recently got under way at European level to increase the number of secure parking areas.
TildeMODEL v2018

Er ist zudem für die Erschließung neuer Standorte und den Ausbau des Multichannel-Angebots zuständig.
It also assumes responsibility for expanding to new locations and developing the multichannel offering.
ParaCrawl v7.1

Eine eventuelle Speicherung erfolgt ausschließlich zur Optimierung von Betriebsprozessen und dem Ausbau des Internet-Angebots des Unternehmens.
A possible saving is solely for the purpose of optimising operational processes and the expansion of the internet offerings of the Company.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Phase sieht einen Ausbau des Angebots durch die Anschaffung neuer Flugzeuge vor, während in der Anfangsphase die Kontinuität des Betriebs, die optimale Auslastung der vorhandenen Angebotskapazitäten und die Verbesserung der Produktivität gewährleistet werden soll.
While the second stage involves increasing the company's services through the introduction of new aircraft, the initial stage is aimed at guaranteeing continuity of operation, maximising existing capacity and restoring productivity.
DGT v2019

Angesichts der großen Diskrepanz zwischen den Beschäftigungsquoten von Frauen und Männern sollte dem Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungseinrichtungen besondere Aufmerksamkeit gelten.
Given the high employment gender gap, special attention should be paid to developing childcare provision.
TildeMODEL v2018

Der seit August 2013 geltende Rechtsanspruch auf einen Betreuungsplatz für Kinder ab dem vollendeten ersten bis zum dritten Lebensjahr hat den Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungsplätzen beschleunigt, doch es bestehen nach wie vor Engpässe, vor allem in bestimmten Regionen und städtischen Gebieten.
The legal enrolment right for one?to?three year?olds as of August 2013 sped up the expansion of childhood education and care places, but bottlenecks persist, notably in some regions and urban areas.
TildeMODEL v2018

Der Ausbau des Angebots an Langzeitpflegeleistungen und erschwinglichen und flexiblen Kinderbetreuungsmöglichkeiten ist besonders wichtig, um Menschen und insbesondere Frauen bei ihren Betreuungspflichten gegenüber älteren Menschen und Kindern unter die Arme zu greifen.
The development of long-term care services and affordable and flexible childcare facilities is particularly important to decrease care obligations towards the elderly and children, frequently affecting women.
TildeMODEL v2018

Nach der Jahrtausendwende war auf dem Markt für Fährverbindungen zwischen Korsika und dem französischen Festland vor allem der Ausbau des Angebots für die Beförderung ab Toulon zu verzeichnen, der zum wichtigsten Hafen für die Verkehrsanbindung Korsikas geworden war.
During the 2000s, the main trend in the transport markets between Corsica and the French mainland was the development of the offer of crossings from Toulon, now the main port offering services to Corsica in terms of traffic.
DGT v2019

Diese Prioritätsachse soll die Wettbewerbsfähigkeit der Region unmittelbar stärken, und zwar sowohl im Bereich der Unternehmen (Wettbewerbsfähigkeit) als auch der Bürger (Zugang zu Dienstleistungen, Ausbau des Online-Dienstleistungs-Angebots).
The aim of this priority is to have a direct effect on the competitiveness of the regional economy, at the level both of undertakings (competitiveness) and of individuals (access to services, spread of on-line services).
TildeMODEL v2018

In mehreren Mitgliedstaaten wird dem Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungseinrichtungen als Maßnahme zur Förderung der Vereinbarkeit von Familie und Beruf verstärkte Aufmerksamkeit geschenkt.
In a number of Member States, more attention is devoted to the development of childcare services as a measure to reconcile work and family life.
TildeMODEL v2018

Nach den bislang gemischten Ergebnissen sollte weiterhin beobachtet werden, inwieweit die Zielsetzungen des Kinderbetreuungsgelds erreicht werden, ohne dabei jedoch die Bemühungen um einen verstärkten Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungseinrichtungen, vor allem für Kinder unter drei Jahren, in den Regionen, in denen Bedarf besteht, zu vernachlässigen.
After mixed results so far, it should be further monitored in which way the childcare allowance reaches its objectives without delaying efforts to increase more forcefully the offer of childcare facilities, especially for those below three years of age, where regional demand exists.
TildeMODEL v2018

Viele Mitgliedstaaten machen nationale Zielvorgaben für den Ausbau des Angebots an Kinderbetreuungseinrichtungen (BE, FR, EL, IE, PT, UK).
Many Member States set national targets for increasing childcare provision (BE, FR, EL, IE, PT, the UK).
TildeMODEL v2018

Ziel ist die Unterstützung von Entwicklungs­investitionen und der Ausbau des Angebots an inhaltsgestützten Diensten von einwandfreier Qualität, um die Verbreitung von Wissen und Informationen zu fördern.
The intention is to leverage investment in development and to broaden the offering of quality content-based services, facilitating the diffusion of knowledge and dissemination of information.
TildeMODEL v2018

Das Programm wird die Stellung europäischer Firmen in weltweiten Netzen, insbesondere im Internet, verbessern, indem es ihnen den Ausbau des Angebots an vielfältigen, mehrsprachigen Inhalten erleichtert.
The programme will improve the position of European firms on the global networks and in particular the Internet, by helping them to increase the offer of rich, multilingual content.
TildeMODEL v2018

Nach einem stetigen Ausbau des Angebots und einem personell rasanten Wachstum in Berlin, startete das Programm im Jahr 2010 auch in Hamburg und Brandenburg.
After a constant expansion of the seminars and a rapid growth in resource in Berlin the program started in Hamburg and Brandenburg in 2010 as well as in Hesse in 2011.
WikiMatrix v1

Nachdem die Appenzeller Bahnen (AB) im Jahr 2006 mit der Trogenerbahn (TB), der Rorschach-Heiden-Bergbahn (RHB) und der Bergbahn Rheineck–Walzenhausen (RhW) fusionierten, entschieden sich die Appenzeller Bahnen zum Ausbau des Angebots zwischen St. Gallen und Teufen zu einem 15-Minuten-Takt.
After the Appenzell Railways (AB) merged with the Trogen Railway (TB), the Rorschach–Heiden railway (RHB) and the Rheineck–Walzenhausen mountain railway (RhW) in 2006, the Appenzell Railways decided to increase services between St. Gallen and Teufen to 15-minute intervals.
WikiMatrix v1

Gerade der Ausbau des abgeleiteten Angebots, d.h. all jener Objekte und Leistungen, die speziell im Hinblick auf die touristische Bedürfnisbefriedigung entstanden sind bzw. betrieben werden, führt dabei häufig zu Störungen des natürlichen Angebots.
The expansion of the range of services derived from these, i.e. all those objects and services which have come into existence or are operated especially for the satisfaction of tourist needs, frequently leads to the disruption of what nature offers.
EUbookshop v2