Translation of "Aus der gründerzeit" in English
Am
„Planplatz“
liegt
auch
das
Rathaus
aus
der
Gründerzeit.
At
the
Planplatz
(square)
stands
the
town
hall
from
the
Gründerzeit.
WikiMatrix v1
Die
Südgrenze
des
Altstadtkerns
wird
zum
Teil
durch
Bauten
aus
der
Gründerzeit
geprägt.
The
southern
boundary
of
the
old
town
is
characterised
in
places
by
buildings
from
the
Gründerzeit
period.
WikiMatrix v1
Die
Straße
beherbergt
mehrere
denkmalgeschützte
Bauten
aus
der
Gründerzeit.
The
Hochstraße
includes
several
listed
buildings
from
the
Gründerzeit
era.
WikiMatrix v1
Dort
sind
viele
Gebäude
aus
der
Gründerzeit
(19.Jahrhundert)
zu
sehen.
There
are
many
buildings
from
the
socalled
Gruenderzeit
(19th
century).
ParaCrawl v7.1
Hier
sehen
Sie
eine
ganz
alte
und
sehr
kostbare
Puppenstube
aus
der
Gründerzeit.
Here
you
can
see
a
very
old
and
very
precious
doll´s
house
from
the
founder
time.
ParaCrawl v7.1
Ein
Telefonapparat
aus
der
Gründerzeit
steht
auch
noch
da,
als
Blickfang.
There
also
is
a
telephone
apparatus
from
early
times,
as
an
eye-catcher.
ParaCrawl v7.1
Die
angrenzende
"Autogenstraße"
ist
auf
der
gegenüberliegenden
Seite
mit
Gebäuden
aus
der
Gründerzeit
bebaut.
On
the
opposite
side
of
the
adjacent
Autogenstraße
(street)
there
are
buildings
from
the
period
of
the
station’s
construction.
Wikipedia v1.0
Der
Begriff
für
amerikanische
Ölsucher
stammt
aus
der
frühen
Gründerzeit
der
Ölindustrie
im
westlichen
Pennsylvania.
The
term
dates
from
the
early
oil
industry
in
western
Pennsylvania.
WikiMatrix v1
Wir
befinden
uns
in
der
Ludviginkatu
in
Helsinki,
einem
wunderschönen
Haus
aus
der
Gründerzeit.
We
are
on
the
Ludviginkatu
in
Helsinki,
in
a
wonderful
“Gründerzeit”
house.
CCAligned v1
An
diesem
historischen
Ort
finden
sich
reichlich
Kunstschätze
innerhalb
einer
Architektur
aus
der
Gründerzeit
dieses
Landes.
This
historic
site
is
home
to
a
wealth
of
art
treasures
within
an
architecture
dating
back
to
the
country's
founding
years.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
Monopol
befindet
sich
in
einem
eleganten,
historischen
Gebäude
aus
der
späten
Gründerzeit.
The
Hotel
Monopol
is
in
an
elegant,
historic
building
that
dates
back
to
the
late
«Gründerzeit»,
the
«Founder
Epoch».
ParaCrawl v7.1
Besuchen
Sie
Engel
&
Völkers
und
finden
Sie
ausgewählte
exklusive
Objekte
aus
der
Gründerzeit.
Visit
our
website
to
find
selected
properties
from
the
Gründerzeit
style.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Städten
prägen
noch
heute
Wohngebäude
aus
der
Gründerzeit
ganze
Straßenzüge
oder
gar
Stadtviertel.
Today,
residential
buildings
from
the
Gründerzeit
are
still
characterise
entire
streets,
or
even
districts.
ParaCrawl v7.1
Die
Initiatoren
sehen
sich
dabei
Herausforderungen
gegenüber,
die
denen
aus
der
Gründerzeit
des
Internets
ähneln.
Its
initiators
view
the
challenges
they
face
as
similar
to
those
in
the
early
days
of
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Das
Auge
wohnt
mit
Begeistern
Sie
sich
für
alte,
liebevoll
restaurierte
Hotels
aus
der
Gründerzeit?
Are
you
inspired
by
old,
lovingly
restored
hotels
from
the
end
of
the
19th
century?
ParaCrawl v7.1
Aus
historischen
Gründen
liegt
ein
Großteil
der
Schriftstücke,
von
denen
einige
aus
der
Gründerzeit
der
Europäischen
Gemeinschaft
stammen,
nur
in
Englisch
oder
Französisch
vor,
die
frühesten
Texte
sind
sogar
nur
in
Französisch
verfügbar.
This
means
that,
for
historical
reasons,
many
documents
(some
of
which
date
back
to
the
early
days
of
the
European
Community)
are
available
only
in
French,
in
the
case
of
the
oldest
documents,
or
English.
TildeMODEL v2018
Ein
trauriger
Anblick,
denn
sehr
oft
handelt
es
sich
um
wunderschöne
Bauwerke
aus
der
Gründerzeit,
der
Periode
intensiver
Ausdehnung
und
Verstädterung,
die
Deutschland
zwischen
1870
und
1914
erlebte.
The
breakdown
per
sector
reflects
the
URBAN
zone’s
economic
fabric
as
well
as
our
own
priorities:
69
businesses
providing
services
to
companies,
28
craft
enterprises,
23
shops,
14
hotels
and
13
companies
providing
services
to
individuals.
EUbookshop v2
Die
Zimmer
waren
im
ursprünglichen
Zustand
belassen
und
wir
schliefen
in
den
quietschenden
Originalbetten
aus
der
Gründerzeit,
sogar
die
Matratzen
fühlten
sich
so
durchgelegen
an,
als
ob
sie
mindestens
100
Jahre
alt
wären.
The
rooms
were
left
almost
in
their
original
state
and
we
slept
in
the
squeaking,
original
beds
from
the
early
days,
even
the
mattresses
felt
completely
worn
down
in
the
middle
and
at
least
100
years
old.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Objekt
aus
der
Gründerzeit
mit
gegliederter
Fassade
befindet
sich
nur
einen
Häuserblock
vom
Krankenhaus
Rudolfstiftung
entfernt.
The
property
is
a
late
historic
Apartment
building
from
the
Gründerzeit
with
a
structured
facade.
ParaCrawl v7.1
Das
4-geschossige,
aus
der
Gründerzeit
um
1908
stammende
Wohnhaus
erlangte
durch
eine
umfassende
Restaurierung
und
kleineren
Umbaumaßnahmen
seine
ursprüngliche
Gestalt
wieder.
The
4-floor
residential
house
originating
from
the
founding
epoch
around
1908
regained
its
original
shape
by
comprehensive
restoration
and
minor
rebuilding
measures.
CCAligned v1
Im
mittlerweile
sanierten
Gebäude
wurde
im
Jahr
2007
ein
Museum
eröffnet,
das
Einblick
in
die
900
Jahre
alte
Geschichte
des
Klosters
und
den
Alltag
der
13
Mönche
gibt
und
Kunstwerke
aus
der
Gründerzeit
zeigt.
Since
2007,
the
meanwhile
renovated
building
hosts
a
museum,
which
provides
an
insight
into
900
years
of
history
of
the
convent
and
the
everyday
life
of
the
13
monks,
and
it
shows
pieces
of
art
dating
back
to
the
foundation
time
of
the
convent.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eines
von
2
weiteren
Gästezimmern,
die
sich
im
3.
Stock
eines
denkmalgeschützen
Mehrfamilienhauses
aus
der
Gründerzeit
befinden.
This
is
one
of
1
to
2
further
guestrooms
which
is
situated
in
3rd
floor
of
a
historic
building
from
the
period
of
promoterism.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Backsteinbau
aus
der
Gründerzeit
sitzt
der
Direktor
des
Instituts
für
Experimentelle
Neurologie
der
Charité
Universitätsmedizin
Berlin
in
seinem
Büro.
The
director
of
the
Institute
for
Experimental
Neurology
of
the
Charité
University
Medicine
Berlin
sits
in
his
office
in
a
brick
building
from
the
Wilhelmine
area.
ParaCrawl v7.1
Dabei
konzentrierte
man
sich
–
auch
infolge
der
kriegsbedingten
Zerstörung
der
historischen
Altstadt
–
zunächst
auf
die
erhaltenen
Quartiere
aus
der
Gründerzeit,
die
mit
Unterstützung
aus
den
Programmen
der
Städtebauförderung
vorbildlich
saniert
wurden.
The
initial
emphasis
was
on
the
city’s
Wilhelminian
style
quarters,
also
because
of
the
destruction
of
the
historical
city
centre
in
the
second
world
war.
ParaCrawl v7.1
Das
Zimmer
befindet
sich
im
Erdgeschoss
einer
romantischen
alten
Stadtvilla
aus
der
Gründerzeit,
ca.
7
Gehminuten
vom
Stadtzentrum
entfernt.
The
room
is
located
in
the
1.
floor
of
an
old
romantic
town
villa,
just
7
minutes
away
from
the
city
center
of
Rottweil.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
das
elegante
Interieur
einer
französischen
Stadtwohnung,
die
wagemutige
Einrichtung
eines
Mailänder
Apartments
oder
die
elegante
Zurückhaltung
eines
Berliner
Wohnhauses
aus
der
Gründerzeit.
It
may
be
the
elegant
interior
of
a
French
city
residence,
the
bold
furnishings
of
a
Milanese
apartment
or
the
stylish
restraint
of
a
Berlin
residence
from
the
GrÃ1?4nderzeit.
ParaCrawl v7.1
Das
heutige
Atelierhaus
79
stammt
aus
der
Gründerzeit
und
liegt
in
der
ehemaligen
Industrie-landschaft
von
Oberschöneweide
im
Südosten
von
Berlin.
What
is
now
the
Atelierhaus
79
dates
back
to
the
Gründerzeit
era
of
the
late
19th
Century
and
is
located
in
the
former
industrial
section
of
Oberschöneweide
in
southeast
Berlin.
ParaCrawl v7.1