Translation of "Aus den gleichen gründen" in English
Aus
den
gleichen
Gründen
kann
man
die
Agrarpolitik
nicht
renationalisieren.
Until
there
is
a
fully
functioning
global
market,
the
CAP
needs
to
be
safeguarded.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
wie
meine
dänische
Kollegin
sind
sie
äußerst
besorgt.
They
are
extremely
concerned
for
the
same
reasons
as
my
Danish
colleague.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
konnte
die
SEPI
bei
diesem
Kapital
keine
Rendite
erwarten.
For
the
same
reasons
SEPI
could
not
have
expected
a
return
on
this
capital.
DGT v2019
Aus
den
gleichen
Gründen
müssen
auch
die
Änderungsanträge
12
und
50
abgelehnt
werden.
The
same
reasons
explain
the
non-acceptance
of
Amendment
Nos
12
and
50.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
ist
meine
Fraktion
gegen
eine
Anrufung
des
Europäischen
Gerichtshofs.
For
the
same
reasons,
my
group
is
opposed
to
an
appeal
before
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Dieser
Tage
ist
das
gleiche
Problem
aus
den
gleichen
Gründen
in
Italien
aufgetreten.
At
the
moment
they
are
having
the
same
problem
in
Italy,
for
the
same
reasons.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
ist
es
auch
wichtig
für
die
Aktionäre
und
Investoren.
For
the
very
same
reasons,
it
is
also
important
for
shareholders
and
investors.
Europarl v8
Ich
unterstütze
aus
den
gleichen
Gründen
die
Genehmigung
einzeln
gesendeter
Werbespots.
I
support
the
authorisation
of
one-off
advertising
spots
for
the
same
reasons.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
dürfen
die
Verträge
nur
Erzeugnisse
einer
ausreichenden
Qualitätsstufe
betreffen.
For
the
same
reason,
contracts
should
cover
only
products
of
sufficiently
high
quality.
JRC-Acquis v3.0
Der
HAUPTBERICHTERSTATTER
lehnt
diesen
Änderungsantrag
aus
den
gleichen
Gründen
ab.
The
rapporteur-general
rejected
the
amendment
for
the
same
reasons.
TildeMODEL v2018
Aus
den
gleichen
Gründen
war
eine
Folgenabschätzung
nicht
notwendig.
There
is
equally
no
need
for
an
impact
assessment
for
the
same
reasons.
TildeMODEL v2018
Aus
den
gleichen
Gründen
war
es
nicht
notwendig,
externes
Expertenwissen
einzuholen.
There
is
equally
no
need
for
external
expertise
for
the
same
reasons.
TildeMODEL v2018
Ihre
Aufenthaltserlaubnis
wurde
aus
den
gleichen
Gründen
in
regelmäßigen
Abständen
verlängert.
Their
right
to
reside
was
extended
regularly
on
the
same
grounds.
TildeMODEL v2018
Ich
schätze,
aus
den
gleichen
Gründen
wie
Sie.
I
guess
for
the
same
reasons
as
you.
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
hat
er
aus
den
gleichen
Gründen
Drogen
genommen
wie
ich
auch.
I
guess.
He
got
into
drugs
for
the
same
reason
I
did.
OpenSubtitles v2018
Aus
den
gleichen
Gründen
sind
auch
die
von
Wohnungseigentümern
empfangenen
Mieten
zu
erfassen.
For
the
same
reasons,
rents
received
by
property
owners
should
be
listed.
EUbookshop v2
Diese
dritte
Rüge
ist
aus
den
gleichen
Gründen
wie
die
vorhergehende
Rüge
zurückzuweisen.
However,
the
tariff
information
issued
by
the
French
customs
authorities
—
valid
with
effect
from
2
April
1998
—
classified
those
appliances
in
the
category
'facsimile
machines'
under
subheading
8517
21
00
as
a
result
inter
alia
of
Regulation
No
2184/97.
EUbookshop v2
In
Deutschland
finanzieren
sich
die
Gemeinden
aus
den
gleichen
Gründen
über
Kredite.
In
the
survey
state
and
local
and
Sweden,
where
the
share
of
low
amount
of
securities
(Lux-
government
are
not
treated
government
debt
held
by
the
embourg
27%
and
Estonia
26%).
EUbookshop v2
Das
gleich
gilt
aus
den
gleichen
Gründen
für
Zeitoder
Ländervergleiche.
For
the
same
reasons,
time
comparisons
or
comparisons
between
countries
can
be
misleading.
EUbookshop v2
Eine
Zugabe
von
Öl
zur
Staubbindung
scheidet
aus
den
gleichen
Gründen
aus.
Addition
of
oil
to
bind
the
dust
is
no
use
for
the
same
reasons.
EuroPat v2
Aber
aus
den
gleichen
praktischen
Gründen
fällt
diese
Lösung
ausser
Betracht.
However,
for
the
same
practical
reasons
this
solution
cannot
be
considered.
EuroPat v2
Aus
den
gleichen
Gründen
ist
die
Druchführung
der
Dekontamination
mit
Schwierigkeiten
verbunden.
For
the
same
reasons,
its
decontamination
leads
to
difficulties.
EuroPat v2
Aus
den
gleichen
Gründen
ist
auch
die
Handhabung
des
festen
Acetamidin-Hydrochlorids
unvorteilhaft.
For
the
same
reasons,
handling
of
the
solid
acetamidine
hydrochloride
is
not
advantageous
either.
EuroPat v2
In
Deutschland
wurden
aus
den
gleichen
Gründen
auf
der
örtlichen
Ebene
Reformen
durchgeführt.
In
the
absence
of
strict
legislation,
schools
may
ill-advisedly
increase
the
number
of
classes.
EUbookshop v2
Aus
den
gleichen
Gründen
stieg
der
Index
von
Finnland
um
4,5%.
For
the
same
reasons,
the
index
of
Finland
increased
by
4.50%.
EUbookshop v2