Translation of "Aus den fugen" in English

Der gesamte Weltmarkt droht offensichtlich aus den Fugen zu geraten.
It is obvious that the whole of the world market is at risk of being thrown out of joint.
Europarl v8

Aufgrund dieser aggressiven Handelspolitik gerät der europäische Textil- und Bekleidungssektor aus den Fugen.
This aggressive trade policy is making the European textile and clothing sector crack at the seams.
Europarl v8

Ihr Leben geriet aus den Fugen, nachdem sie Tom kennengelernt hatte.
Her life spiraled out of control after she met Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Schon gerät der Plan aus den Fugen.
It's beginning to come apart at the seams already.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit ist aus den Fugen:
The time is out of joint.
OpenSubtitles v2018

Die Welt gerät aus den Fugen.
The wheels are coming off the goddamn world here.
OpenSubtitles v2018

Das Leben fing an, aus den Fugen zu geraten.
That life started to spin out of control.
OpenSubtitles v2018

Da drin gerät alles aus den Fugen.
It is going off the rails in there.
OpenSubtitles v2018

Irgendetwas gerät hier ziemlich aus den Fugen.
Something's gotten terribly out of hand, Felix.
OpenSubtitles v2018

Sie geraten aus den Fugen, Schwester.
You're coming apart at the seams, Sister.
OpenSubtitles v2018

Dieser Prozess ist zu wichtig, um aus den Fugen zu geraten.
This trial is too important to go off the rails.
OpenSubtitles v2018

Sie starb kurz bevor alles allmählich aus den Fugen geriet, nicht wahr?
She died just before things started to come apart at the seams, didn't she?
OpenSubtitles v2018