Translation of "Aus den fugen" in English
Der
gesamte
Weltmarkt
droht
offensichtlich
aus
den
Fugen
zu
geraten.
It
is
obvious
that
the
whole
of
the
world
market
is
at
risk
of
being
thrown
out
of
joint.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
aggressiven
Handelspolitik
gerät
der
europäische
Textil-
und
Bekleidungssektor
aus
den
Fugen.
This
aggressive
trade
policy
is
making
the
European
textile
and
clothing
sector
crack
at
the
seams.
Europarl v8
Ihr
Leben
geriet
aus
den
Fugen,
nachdem
sie
Tom
kennengelernt
hatte.
Her
life
spiraled
out
of
control
after
she
met
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Schon
gerät
der
Plan
aus
den
Fugen.
It's
beginning
to
come
apart
at
the
seams
already.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
ist
aus
den
Fugen:
The
time
is
out
of
joint.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
gerät
aus
den
Fugen.
The
wheels
are
coming
off
the
goddamn
world
here.
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
fing
an,
aus
den
Fugen
zu
geraten.
That
life
started
to
spin
out
of
control.
OpenSubtitles v2018
Da
drin
gerät
alles
aus
den
Fugen.
It
is
going
off
the
rails
in
there.
OpenSubtitles v2018
Irgendetwas
gerät
hier
ziemlich
aus
den
Fugen.
Something's
gotten
terribly
out
of
hand,
Felix.
OpenSubtitles v2018
Sie
geraten
aus
den
Fugen,
Schwester.
You're
coming
apart
at
the
seams,
Sister.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Prozess
ist
zu
wichtig,
um
aus
den
Fugen
zu
geraten.
This
trial
is
too
important
to
go
off
the
rails.
OpenSubtitles v2018
Sie
starb
kurz
bevor
alles
allmählich
aus
den
Fugen
geriet,
nicht
wahr?
She
died
just
before
things
started
to
come
apart
at
the
seams,
didn't
she?
OpenSubtitles v2018