Translation of "Aus besonderen gründen" in English

Aus besonderen Gründen kann mit Genehmigung des Bildungsministeriums eine geringe Schulgebühr erhoben werden.
Small student fees may be charged for a specific reason with permission from the Ministry of Education.
EUbookshop v2

Aus zwei besonderen Gründen ist dies ein ausgezeichnetes Dokument.
It is really a shame that this could not have been gone into in greater depth.
EUbookshop v2

Die Aufnahme eines neuen Mitgliedes darf nur aus besonderen Gründen abgelehnt werden.
The approval of a new member may be refused only for special reasons.
CCAligned v1

Die Bibel legt aus folgenden Gründen besonderen Wert auf die Einheit der Gemeindefamilie:
The Bible places importance on the church family unit because of these reasons:
ParaCrawl v7.1

Aus besonderen Gründen kann der Europäische Rat auch zu einer außerordentlichen Tagung zusammentreten.
The European Council can also meet in extraordinary session in special circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Zulassung für die in dieser Richtlinie festgelegten Zwecke kann aus besonderen Gründen abgelehnt werden.
Admission for the purposes set out in this Directive may be refused on duly justified grounds.
DGT v2019

Schließlich wurden Dänemark und Griechenland aus besonderen steuerpolitischen Gründen in der Studie wiederum nicht berücksichtigt.
Finally, Denmark and Greece again remained outside the study because of their specific fiscal policies.
EUbookshop v2

Wie sind Landwirte zu behandeln, die aus besonderen Gründen ihre Produktion verringert haben?
Farmers in agri-environment schemes (for example), who had reduced production in the reference period, can have alternative years considered as a reference.
EUbookshop v2

Allerdings müssen Sie bestimmte Zuzahlungen leisten, soweit Sie davon nicht aus besonderen Gründen befreit sind.
However, there are fixed charges which you have to pay, unless there are special reasons for exempting you from them.
EUbookshop v2

Allerdings müssen Sie bestimmte Zuzahlun­gen leisten, soweit Sie davon nicht aus besonderen Gründen befreit sind.
In the event of a relapse, the accident form will be is sued by the sickness fund instead of your employer.
EUbookshop v2

Und so wird es vielen von uns ergehen, jedem aus seinen besonderen Gründen.
It has been the greatest privilege to have participated in that great adventure and to use the words of the Schuman declaration of May 1950, to see the European construction taking shape.
EUbookshop v2

Aus besonderen Gründen können für Frauen getrennte Abteilungen in Anstalten für Männer vorgesehen werden.
For special reasons, separate units for women may be provided in institutions for men.
ParaCrawl v7.1

Im Alten Testament wurde das Fasten gewöhnlich in Notzeiten oder aus besonderen Gründen angewandt.
Generally in the Old Testament fasting was used in times of emergency or for special need.
ParaCrawl v7.1

Ich hielte es auch für sinnvoll, dass eine Region, die aus besonderen Gründen in finanzielle und wirtschaftliche Schwierigkeiten geraten ist, ebenfalls gefördert wird.
I also believe it makes sense that a region that is experiencing financial and economic difficulties for specific reasons should also receive support.
Europarl v8

Dieses Kapitel gilt für alle Berufe, die nicht unter Kapitel II und III dieses Titels fallen, sowie für die folgenden Fälle, in denen der Antragsteller aus besonderen und außergewöhnlichen Gründen die in diesen Kapiteln genannten Voraussetzungen nicht erfüllt:
This Chapter applies to all professions which are not covered by Chapters II and III of this Title and in the following cases in which the applicant, for specific and exceptional reasons, does not satisfy the conditions laid down in those Chapters:
DGT v2019

Damit alle Sachverhalte berücksichtigt werden, die bisher keiner Regelung zur Anerkennung von Berufsqualifikationen unterliegen, sollte die allgemeine Regelung auf die Fälle ausgedehnt werden, die nicht durch eine Einzelregelung abgedeckt werden, entweder weil der Beruf unter keine der Regelungen fällt oder weil der Beruf zwar unter eine bestimmte Regelung fällt, der Antragsteller aus besonderen und außergewöhnlichen Gründen die Voraussetzungen für die Inanspruchnahme dieser Regelung jedoch nicht erfüllt.
In order to take into account all situations for which there is still no provision relating to the recognition of professional qualifications, the general system should be extended to those cases which are not covered by a specific system, either where the profession is not covered by one of those systems or where, although the profession is covered by such a specific system, the applicant does not for some particular and exceptional reason meet the conditions to benefit from it.
DGT v2019

Nach dem in Artikel 31 Absatz 2 genannten Verfahren kann aus besonderen Gründen von den Anhängen I, II und III abgewichen werden, sofern die Verwirklichung der Ziele dieser Verordnung dadurch nicht in Frage gestellt wird.
Derogations from Annexes I, II and III may be granted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2) for particular reasons, provided that such derogations do not affect the achievement of the objectives of this Regulation.
DGT v2019

Es sei nur daran erinnert, dass nach dem Entkolonialisierungsprozess und vor dem Zusammenbruch Jugoslawiens eine Loslösung von der internationalen Gemeinschaft - und zwar aus ganz besonderen Gründen - einzig und allein im Falle Bangladeshs und Pakistans anerkannt worden ist, und es sei davor gewarnt, dass mit der Unabhängigkeit des Kosovo die Büchse der Pandora geöffnet und jegliche sezessionistische Bewegung gestärkt würde.
We only need remember that, after the procedure of decolonialisation and before the break-up of Yugoslavia, the only recognition of secession by the international community - and it was for very specific reasons - was that of Bangladesh by Pakistan, and to warn that making Kosovo independent will open a Pandora's Box and will result in the strengthening of all forms of secessionist action.
Europarl v8

Gibt es internationale Verträge, und gelten sie für alle Mitgliedstaaten in gleicher Weise, oder tragen einige Mitgliedstaaten aus besonderen Gründen mehr oder weniger bei?
Are there any international treaties and are they being applied equally to all Member States, or do some Member States, for special reasons, provide more or less?
Europarl v8

Abweichend von Unterabsatz 2 kann der betreffende Mitgliedstaat vorsehen, dass der langfristig Aufenthaltsberechtigte aus besonderen Gründen seine Rechtsstellung in diesem Mitgliedstaat behält, wenn der Zeitraum, in dem er sich nicht im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats aufgehalten hat, sechs Jahre überschreitet.
By way of derogation from the second subparagraph the Member State concerned may provide that for specific reasons the long-term resident shall maintain his/her status in the said Member State in case of absences for a period exceeding six years.
JRC-Acquis v3.0

Der Gruppenleiter kann jedoch aus besonderen Gründen nach Maßgabe der Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Einsatz der Ermittlungsgruppe erfolgt, anders entscheiden.
However, the leader of the team may, for particular reasons, in accordance with the law of the Member State where the team operates, decide otherwise.
JRC-Acquis v3.0

Es nimmt davon Abstand, wenn ein Bericht über dasselbe Thema auf dieser oder der darauffolgenden Tagung vorgesehen ist, es sei denn, der Präsident macht aus besonderen Gründen einen anderslautenden Vorschlag.
It shall not do so if a report on the same matter is scheduled for the same or the next part-session, unless the President, for exceptional reasons, proposes otherwise.
JRC-Acquis v3.0

Als Abschreckungsmaßnahme gegen unlautere Preisbildungspraktiken, aber ohne den Preiswettbewerb von nicht der Konferenz angehörigen Schiffahrtslinien zu verhindern, einzuschränken oder zu verzerren, sofern diese auf einer angemessenen und kaufmännischen Grundlage tätig sind, ist es zweckmässig, in Fällen, in denen der endgültig festgestellte Sachverhalt beweist, daß unlautere Preisbildungspraktiken und eine Schädigung vorliegen, die Möglichkeit vorzusehen, aus besonderen Gründen eine Ausgleichsabgabe zu erheben.
Whereas, in order to discourage unfair pricing practices, but without preventing, restricting or distorting price competition by non-conference lines, providing that they are working on a fair and commercial basis, it is appropriate to provide, in cases where the facts as finally established show that there is an unfair pricing practice and injury, for the possibility of imposing redressive duties on particular grounds;
JRC-Acquis v3.0

Die in der EU-Datenbank enthaltenen Informationen sollten öffentlich zugänglich sein, sofern es nicht aus besonderen Gründen erforderlich ist, bestimmte Angaben nicht zu veröffentlichen, um das Recht auf Privatsphäre und das Recht auf den Schutz personenbezogener Daten einer Person, die in den Artikeln 7 und 8 der Charta verankert sind, zu wahren.
The information in the EU database should be public, unless specific reasons require that a piece of information should not be published, in order to protect the right of the individual to private life and the right to the protection of personal data, recognised by Articles 7 and 8 of the Charter.
DGT v2019

Es sollte möglich sein, die Zulassung für die in dieser Richtlinie festgelegten Zwecke aus besonderen Gründen abzulehnen.
The rights granted to third-country nationals falling under the scope of this Directive should not depend on the form of the authorisation each Member State issues.
DGT v2019