Translation of "Ausübung ihrer tätigkeit" in English

Allerdings brauchen sie Freiheit für die Ausübung ihrer Tätigkeit.
They do need, however, freedom to do their work.
Europarl v8

Für die Ausübung ihrer Tätigkeit wird keine Vergütung gezahlt.
Their functions shall not be remunerated.
DGT v2019

Diese handeln zwar bei der Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit für Rechnung des Arbeitgebers.
It is true that in carrying out their work employees act on behalf of their employer.
TildeMODEL v2018

Regierungsstellen in Ausübung ihrer gewerblichen Tätigkeit handeln kann auch als Anleger qualifizieren.
Government entities acting in their commercial capacity may also qualify as investors.
ParaCrawl v7.1

Das Gros der ausländischen Forscher besitzt hingegen andere Aufenthaltstitel zur Ausübung ihrer Tätigkeit.
The lion´s share of foreign researchers, by contrast, have other residence titles to exercise their activity.
ParaCrawl v7.1

Die Ombudsstelle ist in der Ausübung ihrer Tätigkeit unabhängig.
The Ombudsman’s office acts independently in performing its work.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfer haben uneingeschränkten Zugang zu allen Informationen, die sie zur Ausübung ihrer Tätigkeit benötigen.
They shall have full and unlimited access to all the information necessary for the performance of their duties.
DGT v2019

Die Vorversandkontrollstellen halten bei der Ausübung ihrer Tätigkeit in bezug auf Preisprüfungen folgende Bestimmungen ein:
Pre-shipment inspection entities, when carrying out their activity with respect to price verification, shall meet the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Bei der Aufnahme und Ausübung ihrer Tätigkeit unterliegen E-Geldinstitute jedoch den gleichen Bedingungen wie Kreditinstitute.
Yet, for the taking up and pursuit of business, e-money institutions are subject to the same conditions as credit institutions.
TildeMODEL v2018

Im Mai 2001 waren 86 aufgrund ihrer Gesinnung oder der Ausübung ihrer Tätigkeit inhaftiert.
On 4 January 2001, 77 were in prison because of their beliefs or in connection with their work.
EUbookshop v2

Alle diese Einrichtungen verfügen unter anderem über die notwendigen rechtlichen Voraussetzungen für die Ausübung ihrer Tätigkeit.
All such facilities, among other things, have the necessary legal regime for carrying out their activities.
ParaCrawl v7.1

Es ist bis zu den Geschäftsführern der Gesellschaft, in der Ausübung ihrer Tätigkeit:
It is up to the senior executives of the Company, in the exercise of their activities:
CCAligned v1

Die Mitglieder der ALPAC verpflichten sich, folgende Grundsätze bei der Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit einzuhalten:
The members of ALPAC commit themselves to follow the following basic principles in carrying out their professional activities:
CCAligned v1

Diese Initiative ist begrüßenswert, doch sollte die Europäische Union in ihrer Außenpolitik vielmehr darauf aus sein, dass andere Banken diese Grundsätze bei der Implementierung oder Ausübung ihrer Tätigkeit in Drittländern ebenfalls berücksichtigen.
This is a welcome initiative, but in its external policy the European Union should aim to make other banks, operating in third countries, implement or carry out their activities based on these principles as well.
Europarl v8

Den Vertretern der Mitgliedstaaten, die an den Arbeiten der Organe der Union teilnehmen, sowie ihren Beratern und Sachverständigen stehen während der Ausübung ihrer Tätigkeit und auf der Reise zum und vom Tagungsort die üblichen Vorrechte, Befreiungen und Erleichterungen zu.
Representatives of Member States taking part in the work of the institutions of the Union, their advisers and technical experts shall, in the performance of their duties and during their travel to and from the place of meeting, enjoy the customary privileges, immunities and facilities.
DGT v2019

Erstens: Damit eine Maßnahme als Beihilfe betrachtet werden kann, muss sie den Begünstigten einen Vorteil verschaffen, der zu einer Reduzierung der Kosten führt, die diesen normalerweise im Rahmen der Ausübung ihrer gewerblichen Tätigkeit entstanden wären.
First, to be considered aid a measure must afford the beneficiaries an advantage that reduces the costs they would normally bear in the course of their business.
DGT v2019

Mit Ausnahme des Direktors werden alle Bediensteten des Zentrums einmal jährlich bis spätestens 15. Dezember in der Ausübung ihrer Tätigkeit beurteilt.
The work of all staff members, apart from the Director, shall be evaluated once a year, at the latest by 15 December.
DGT v2019

Journalisten und Mitarbeiter von Nichtregierungsorganisationen riskieren in Russland bei der Ausübung ihrer Tätigkeit jeden Tag ihr Leben.
Journalists and NGO workers in Russia risk their lives every day in the course of their work.
Europarl v8

Wie viele der zweifelnden EU-Bürgerinnen und -Bürger wissen, dass die Amtsträger von Europol Immunität und somit Schutz vor strafrechtlicher Verfolgung betreffend ihr Verhalten bei der Ausübung ihrer Tätigkeit genießen?
How many of the EU's reluctant citizens know that Europol officers have immunity from prosecution for anything that they do or say in the course of their duties?
Europarl v8

Dieses Argument wird häufig angeführt, d. h. daß steuerfreie Verkäufe eine Finanzierungsquelle für Verkehrsinfrastrukturen oder für bestimmte Verkehrsarten darstellt, insbesondere durch häufig hohe Gebühren, die von den Betreibern der Verkaufsstellen zur Ausübung ihrer Tätigkeit innerhalb dieser Strukturen gezahlt werden müssen.
This argument is often put forward, namely that tax-free sales constitute a source of funding for transport infrastructures, or for certain forms of transport, in particular through the fees - often quite high - which the operators of sales outlets have to pay in order to pursue their activities within these infrastructures - airports especially, but also others.
Europarl v8