Translation of "Ausübung ihrer tätigkeit" in English
Allerdings
brauchen
sie
Freiheit
für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit.
They
do
need,
however,
freedom
to
do
their
work.
Europarl v8
Für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
wird
keine
Vergütung
gezahlt.
Their
functions
shall
not
be
remunerated.
DGT v2019
Diese
handeln
zwar
bei
der
Ausübung
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
für
Rechnung
des
Arbeitgebers.
It
is
true
that
in
carrying
out
their
work
employees
act
on
behalf
of
their
employer.
TildeMODEL v2018
Regierungsstellen
in
Ausübung
ihrer
gewerblichen
Tätigkeit
handeln
kann
auch
als
Anleger
qualifizieren.
Government
entities
acting
in
their
commercial
capacity
may
also
qualify
as
investors.
ParaCrawl v7.1
Das
Gros
der
ausländischen
Forscher
besitzt
hingegen
andere
Aufenthaltstitel
zur
Ausübung
ihrer
Tätigkeit.
The
lion´s
share
of
foreign
researchers,
by
contrast,
have
other
residence
titles
to
exercise
their
activity.
ParaCrawl v7.1
Die
Ombudsstelle
ist
in
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
unabhängig.
The
Ombudsman’s
office
acts
independently
in
performing
its
work.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfer
haben
uneingeschränkten
Zugang
zu
allen
Informationen,
die
sie
zur
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
benötigen.
They
shall
have
full
and
unlimited
access
to
all
the
information
necessary
for
the
performance
of
their
duties.
DGT v2019
Die
Vorversandkontrollstellen
halten
bei
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
in
bezug
auf
Preisprüfungen
folgende
Bestimmungen
ein:
Pre-shipment
inspection
entities,
when
carrying
out
their
activity
with
respect
to
price
verification,
shall
meet
the
following
conditions:
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Aufnahme
und
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
unterliegen
E-Geldinstitute
jedoch
den
gleichen
Bedingungen
wie
Kreditinstitute.
Yet,
for
the
taking
up
and
pursuit
of
business,
e-money
institutions
are
subject
to
the
same
conditions
as
credit
institutions.
TildeMODEL v2018
Im
Mai
2001
waren
86
aufgrund
ihrer
Gesinnung
oder
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
inhaftiert.
On
4
January
2001,
77
were
in
prison
because
of
their
beliefs
or
in
connection
with
their
work.
EUbookshop v2
Alle
diese
Einrichtungen
verfügen
unter
anderem
über
die
notwendigen
rechtlichen
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit.
All
such
facilities,
among
other
things,
have
the
necessary
legal
regime
for
carrying
out
their
activities.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bis
zu
den
Geschäftsführern
der
Gesellschaft,
in
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit:
It
is
up
to
the
senior
executives
of
the
Company,
in
the
exercise
of
their
activities:
CCAligned v1
Die
Mitglieder
der
ALPAC
verpflichten
sich,
folgende
Grundsätze
bei
der
Ausübung
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
einzuhalten:
The
members
of
ALPAC
commit
themselves
to
follow
the
following
basic
principles
in
carrying
out
their
professional
activities:
CCAligned v1
Diese
Initiative
ist
begrüßenswert,
doch
sollte
die
Europäische
Union
in
ihrer
Außenpolitik
vielmehr
darauf
aus
sein,
dass
andere
Banken
diese
Grundsätze
bei
der
Implementierung
oder
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
in
Drittländern
ebenfalls
berücksichtigen.
This
is
a
welcome
initiative,
but
in
its
external
policy
the
European
Union
should
aim
to
make
other
banks,
operating
in
third
countries,
implement
or
carry
out
their
activities
based
on
these
principles
as
well.
Europarl v8
Den
Vertretern
der
Mitgliedstaaten,
die
an
den
Arbeiten
der
Organe
der
Union
teilnehmen,
sowie
ihren
Beratern
und
Sachverständigen
stehen
während
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
und
auf
der
Reise
zum
und
vom
Tagungsort
die
üblichen
Vorrechte,
Befreiungen
und
Erleichterungen
zu.
Representatives
of
Member
States
taking
part
in
the
work
of
the
institutions
of
the
Union,
their
advisers
and
technical
experts
shall,
in
the
performance
of
their
duties
and
during
their
travel
to
and
from
the
place
of
meeting,
enjoy
the
customary
privileges,
immunities
and
facilities.
DGT v2019
Erstens:
Damit
eine
Maßnahme
als
Beihilfe
betrachtet
werden
kann,
muss
sie
den
Begünstigten
einen
Vorteil
verschaffen,
der
zu
einer
Reduzierung
der
Kosten
führt,
die
diesen
normalerweise
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
gewerblichen
Tätigkeit
entstanden
wären.
First,
to
be
considered
aid
a
measure
must
afford
the
beneficiaries
an
advantage
that
reduces
the
costs
they
would
normally
bear
in
the
course
of
their
business.
DGT v2019
Mit
Ausnahme
des
Direktors
werden
alle
Bediensteten
des
Zentrums
einmal
jährlich
bis
spätestens
15.
Dezember
in
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
beurteilt.
The
work
of
all
staff
members,
apart
from
the
Director,
shall
be
evaluated
once
a
year,
at
the
latest
by
15
December.
DGT v2019
Journalisten
und
Mitarbeiter
von
Nichtregierungsorganisationen
riskieren
in
Russland
bei
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
jeden
Tag
ihr
Leben.
Journalists
and
NGO
workers
in
Russia
risk
their
lives
every
day
in
the
course
of
their
work.
Europarl v8
Wie
viele
der
zweifelnden
EU-Bürgerinnen
und
-Bürger
wissen,
dass
die
Amtsträger
von
Europol
Immunität
und
somit
Schutz
vor
strafrechtlicher
Verfolgung
betreffend
ihr
Verhalten
bei
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
genießen?
How
many
of
the
EU's
reluctant
citizens
know
that
Europol
officers
have
immunity
from
prosecution
for
anything
that
they
do
or
say
in
the
course
of
their
duties?
Europarl v8
Dieses
Argument
wird
häufig
angeführt,
d.
h.
daß
steuerfreie
Verkäufe
eine
Finanzierungsquelle
für
Verkehrsinfrastrukturen
oder
für
bestimmte
Verkehrsarten
darstellt,
insbesondere
durch
häufig
hohe
Gebühren,
die
von
den
Betreibern
der
Verkaufsstellen
zur
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
innerhalb
dieser
Strukturen
gezahlt
werden
müssen.
This
argument
is
often
put
forward,
namely
that
tax-free
sales
constitute
a
source
of
funding
for
transport
infrastructures,
or
for
certain
forms
of
transport,
in
particular
through
the
fees
-
often
quite
high
-
which
the
operators
of
sales
outlets
have
to
pay
in
order
to
pursue
their
activities
within
these
infrastructures
-
airports
especially,
but
also
others.
Europarl v8