Translation of "Auftauchen lassen" in English
Ich
werde
nun
meine
Frau
wieder
auftauchen
lassen.
I
will
now
make
my
wife
reappear.
[Laughing]
OpenSubtitles v2018
Darunter
litt
seine
Magie:
Dinge
verschwinden
und
auftauchen
zu
lassen.
As
a
result,
his
magic
suffered:
making
things
disappear
and
reappear.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
sie
auch
erst
nach
einer
bestimmten
Zeit
auftauchen
lassen.
You
can
also
trigger
it
to
pop
up
after
a
certain
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
sie
auftauchen,
lassen
Gewalt
und
Blutvergießen
nicht
lange
auf
sich
warten.
When
they
do
show
up...
it's
a
sure
sign
that
carnage
and
bloodshed
are
not
far
behind.
Morning.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
nicht,
dass
es
opportun
wäre,
sie
jetzt
auftauchen
zu
lassen?
Yes,
by
the
way,
don't
you
think
it's
time
for
her
to
show
up?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
sich
auf
die
Evolution
verlassen,
um
schnell
sehr
gute
Konstruktionen
auftauchen
zu
lassen.
Evolution
can
be
relied
on
to
make
very
good
designs
emerge
quickly.
ParaCrawl v7.1
Jeder
S.A.A.M.
Lehrer
hat
das
Ziel,
Sie
mit
einem
Lacheln
wieder
auftauchen
zu
lassen.
The
goal
of
each
S.A.A.M.
instructor
is
to
make
you
resurface,
smiling!
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
beziehe
ich
mich
mehr
auf
die
Mitgliedstaaten
als
auf
Sie,
indem
ich
fordere,
die
Rolle
der
Europäischen
Union
in
einer
stärker
strukturierten
multilateralen
Weltordnung
aufzubauen
und
eine
echte
EU-Außenpolitik
zu
entwerfen,
und
jegliche
Tendenzen
zur
Renationalisierung
und
ähnliche
Versuchungen,
die
in
einigen
unserer
Mitgliedstaaten
auftauchen,
beiseite
zu
lassen.
I
am
referring,
in
this
sense,
more
to
the
Member
States
than
to
yourself,
in
the
call
to
construct
the
role
of
the
European
Union
in
a
more
structured
multilateral
world
order
and
to
draft
a
real
EU
foreign
policy,
setting
aside
any
renationalising
tendencies
and
temptations
that
are
appearing
in
a
number
of
our
Member
States.
Europarl v8
Ich
könnte
mitten
in
einer
Gemeindefeier
eine
Leiche
auftauchen
lassen,
ohne
dass
jemand
wüsste,
wer
dahintersteckt.
I
can
make
a
body
appear
in
the
middle
of
a
church
social
without
anybody
knowing
how
it
got
there.
OpenSubtitles v2018
Nun...
es
wird
Sie
nicht
überraschen
zu
erfahren,
dass
ich
Sie
überall
dort
auftauchen
lassen
kann,
wann
immer
ich
will,
wo
immer
ich
entscheide.
Now,
it
won't
surprise
you
to
learn...
I
can
make
her
appear
whenever
I
want,
wherever
I
choose.
OpenSubtitles v2018
In
den
alten
Tagen
gab
es
100
Stellen,
wo
man
ein
U-Boot
unentdeckt
auftauchen
lassen
konnte.
In
the
old
days,
there
were
at
least
a
hundred
places
where
a
submarine
could
surface
undetected.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
notwendig,
eine
Vielzahl
anderer
musikalischer
Ereignisse
zu
erfinden,
um
dieses
kleine
Proustsche
Signal
der
Erinnerung
immer
wieder
unvermutet
auftauchen
zu
lassen.
It
is
necessary
to
invent
a
number
of
other
musical
events
to
allow
this
small
Proustian
signal
of
memory
to
emerge
unexpectedly
again
and
again.
CCAligned v1
Sollten
irgendwo
Probleme
auftauchen,
so
lassen
Sie
es
uns
wissen.
Bitte
senden
Sie
uns
eine
Nachricht
über
unser
Kontaktformular.
If
any
problems
arise,
let
us
know.
Please
send
us
a
message
via
our
contact
form.
CCAligned v1
Hier
sind
einige
Vorschläge,
die
Du
ausprobieren
kannst,
um
Deine
Werke
oder
Lesezeichen
in
den
von
dir
gewünschten
Filtern
auftauchen
zu
lassen.
Here
are
some
ideas
you
can
try
in
order
to
make
your
own
works
or
bookmarks
appear
in
the
filters
you
want.
ParaCrawl v7.1
Schwarze
Löcher
haben
einen
schlechten
Ruf,
denn
sie
sind
dafür
bekannt,
Dinge
zu
verschlingen
und
sie
nie
wieder
auftauchen
zu
lassen.
Black
holes
have
a
bad
reputation;
they're
known
for
sucking
things
in,
never
to
be
seen
again.
ParaCrawl v7.1
Übrigens
ist
ein
gutes
Mittel
gegen
Wut,
in
dem
Moment,
in
dem
wir
wütend
sind,
in
uns
den
Geist
der
Empathie
auftauchen
zu
lassen.
Moreover,
one
of
the
best
remedies
for
anger
is
making
a
feeling
of
empathy
arise
in
our
mind
when
we
become
angry.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
solche
Fragmente
der
visuellen
Kultur
des
20.
Jahrhunderts,
die
Mauss
aufgreift,
bis
zur
Unkenntlichkeit
weiterverarbeitet,
um
sie
dann
in
seinen
Bildern
wieder
auftauchen
zu
lassen
–
wie
Wrackteile,
die
sich
auf
der
Wasseroberfläche
zu
immer
neuen
Formationen
zusammenfinden.
It
is
such
fragments
of
twentieth-century
visual
culture
that
Mauss
takes
up,
processes
beyond
recognition,
and
then
has
reappear
in
his
pictures—debris
that
comes
together
to
form
ever-new
formations
on
the
surface
of
the
water.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
im
besten
Interesse
der
Gemeinschaft,
unterschiedliche
Meinungen
auftauchen
zu
lassen,
ihnen
zuzuhören
und
das
Gespräch
und
die
Argumente
in
den
Entscheidungsprozess
einzubeziehen
–
ganz
einfach,
weil
unter
Berücksichtigung
aller
Argumente
getroffene
Entscheidungen
fundierter
sind.
It
is
in
the
best
interest
of
the
community
to
allow
differing
opinions
to
surface,
to
listen
to
them,
and
to
incorporate
the
conversation
and
the
arguments
into
the
decision-making
process
–
simply
because
decisions
born
this
way
will
be
more
grounded
and
informed,
taking
into
consideration
all
that
has
been
argued.
ParaCrawl v7.1
Dieses
kann
darüber
hinaus
verwendet
werden,
um
die
Endoskopiekapsel
200
unter-
und
wieder
auftauchen
zu
lassen.
This
can
moreover
by
used
in
order
to
let
the
endoscopy
capsule
200
submerge
and
surface
again.
EuroPat v2