Translation of "Auftauchen lassen" in English

Ich werde nun meine Frau wieder auftauchen lassen.
I will now make my wife reappear. [Laughing]
OpenSubtitles v2018

Darunter litt seine Magie: Dinge verschwinden und auftauchen zu lassen.
As a result, his magic suffered: making things disappear and reappear.
ParaCrawl v7.1

Du kannst sie auch erst nach einer bestimmten Zeit auftauchen lassen.
You can also trigger it to pop up after a certain amount of time.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn sie auftauchen, lassen Gewalt und Blutvergießen nicht lange auf sich warten.
When they do show up... it's a sure sign that carnage and bloodshed are not far behind. Morning.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie nicht, dass es opportun wäre, sie jetzt auftauchen zu lassen?
Yes, by the way, don't you think it's time for her to show up?
OpenSubtitles v2018

Man kann sich auf die Evolution verlassen, um schnell sehr gute Konstruktionen auftauchen zu lassen.
Evolution can be relied on to make very good designs emerge quickly.
ParaCrawl v7.1

Jeder S.A.A.M. Lehrer hat das Ziel, Sie mit einem Lacheln wieder auftauchen zu lassen.
The goal of each S.A.A.M. instructor is to make you resurface, smiling!
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang beziehe ich mich mehr auf die Mitgliedstaaten als auf Sie, indem ich fordere, die Rolle der Europäischen Union in einer stärker strukturierten multilateralen Weltordnung aufzubauen und eine echte EU-Außenpolitik zu entwerfen, und jegliche Tendenzen zur Renationalisierung und ähnliche Versuchungen, die in einigen unserer Mitgliedstaaten auftauchen, beiseite zu lassen.
I am referring, in this sense, more to the Member States than to yourself, in the call to construct the role of the European Union in a more structured multilateral world order and to draft a real EU foreign policy, setting aside any renationalising tendencies and temptations that are appearing in a number of our Member States.
Europarl v8

Ich könnte mitten in einer Gemeindefeier eine Leiche auftauchen lassen, ohne dass jemand wüsste, wer dahintersteckt.
I can make a body appear in the middle of a church social without anybody knowing how it got there.
OpenSubtitles v2018

Nun... es wird Sie nicht überraschen zu erfahren, dass ich Sie überall dort auftauchen lassen kann, wann immer ich will, wo immer ich entscheide.
Now, it won't surprise you to learn... I can make her appear whenever I want, wherever I choose.
OpenSubtitles v2018

In den alten Tagen gab es 100 Stellen, wo man ein U-Boot unentdeckt auftauchen lassen konnte.
In the old days, there were at least a hundred places where a submarine could surface undetected.
OpenSubtitles v2018

Es ist notwendig, eine Vielzahl anderer musikalischer Ereignisse zu erfinden, um dieses kleine Proustsche Signal der Erinnerung immer wieder unvermutet auftauchen zu lassen.
It is necessary to invent a number of other musical events to allow this small Proustian signal of memory to emerge unexpectedly again and again.
CCAligned v1

Sollten irgendwo Probleme auftauchen, so lassen Sie es uns wissen. Bitte senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular.
If any problems arise, let us know. Please send us a message via our contact form.
CCAligned v1

Hier sind einige Vorschläge, die Du ausprobieren kannst, um Deine Werke oder Lesezeichen in den von dir gewünschten Filtern auftauchen zu lassen.
Here are some ideas you can try in order to make your own works or bookmarks appear in the filters you want.
ParaCrawl v7.1

Schwarze Löcher haben einen schlechten Ruf, denn sie sind dafür bekannt, Dinge zu verschlingen und sie nie wieder auftauchen zu lassen.
Black holes have a bad reputation; they're known for sucking things in, never to be seen again.
ParaCrawl v7.1

Übrigens ist ein gutes Mittel gegen Wut, in dem Moment, in dem wir wütend sind, in uns den Geist der Empathie auftauchen zu lassen.
Moreover, one of the best remedies for anger is making a feeling of empathy arise in our mind when we become angry.
ParaCrawl v7.1

Es sind solche Fragmente der visuellen Kultur des 20. Jahrhunderts, die Mauss aufgreift, bis zur Unkenntlichkeit weiterverarbeitet, um sie dann in seinen Bildern wieder auftauchen zu lassen – wie Wrackteile, die sich auf der Wasseroberfläche zu immer neuen Formationen zusammenfinden.
It is such fragments of twentieth-century visual culture that Mauss takes up, processes beyond recognition, and then has reappear in his pictures—debris that comes together to form ever-new formations on the surface of the water.
ParaCrawl v7.1

Es liegt im besten Interesse der Gemeinschaft, unterschiedliche Meinungen auftauchen zu lassen, ihnen zuzuhören und das Gespräch und die Argumente in den Entscheidungsprozess einzubeziehen – ganz einfach, weil unter Berücksichtigung aller Argumente getroffene Entscheidungen fundierter sind.
It is in the best interest of the community to allow differing opinions to surface, to listen to them, and to incorporate the conversation and the arguments into the decision-making process – simply because decisions born this way will be more grounded and informed, taking into consideration all that has been argued.
ParaCrawl v7.1

Dieses kann darüber hinaus verwendet werden, um die Endoskopiekapsel 200 unter- und wieder auftauchen zu lassen.
This can moreover by used in order to let the endoscopy capsule 200 submerge and surface again.
EuroPat v2