Translation of "Auflagen der behörden" in English

Einige Auflagen der zuständigen Behörden seien vom rein technischen Standpunkt aus gesehen sogar kaum zu rechtfertigen.
They believe there is little justification on purely technical grounds for some of the requirements imposed by the competent authorities.
TildeMODEL v2018

Entgegennahme, Lagerung, Handhabung, Transport und Entsorgung unterliegen den Regelungen und/oder entsprechenden Auflagen der örtlich zuständigen Behörden.
Its receipt, storage, use, transfer, and disposal are subject to the regulations and/ or appropriate licences of the local competent official organisations.
EMEA v3

Gemäß Artikel 16 Buchstabe c dieser Verordnung sind Kopien des Notifizierungsformulars mit der schriftlichen Zustimmung, einschließlich etwaiger Auflagen, der betroffenen zuständigen Behörden dem Begleitformular beizufügen.
According to Article 16(c) of this Regulation, enclose copies of the notification document containing the written consent, including any conditions, of the competent authorities concerned with the movement document.
DGT v2019

Überdies werden Paralleleinfuhren von "master products", die aus kommerziellen Gründen von den Herstellern vom UK-Markt genommen wurden, durch unverhältnismäßige Auflagen der Behörden des UK behindert, die verlangen, dass die Importeure das vollständige Zulassungsverfahren durchlaufen (wie es für ein neues Produkt erforderlich ist) und kein vereinfachtes Zulassungsverfahren angewandt werden darf.
Additionally, the parallel import of master products which have been withdrawn from the UK market by their manufacturers for commercial reasons is hindered by UK authorities' excessive requirements obliging importers to complete a full authorisation procedure (type required for a new product) instead of a simplified approval procedure.
TildeMODEL v2018

Sie kam zu dem Ergebnis, dass die der SNCM gewährten Beihilfen die Kosten der gemeinwirtschaftlichen Beförderungsdienste von und nach Korsika, die dieses Unternehmen gemäß den Auflagen der staatlichen Behörden erbringt, nicht überschritten haben und daher keine Quersubventionen zugunsten von Corsica Marittima, der Tochtergesellschaft von SNCM, vorliegen.
It concluded that, since the subsidies granted to SNCM had not exceeded the costs borne by it in providing public maritime services to Corsica, as laid down by the public authorities, it could be concluded that there were no cross?subsidies to SNCM's subsidiary Corsica Marittima.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat die Kommission Bedenken, dass bestimmte Auflagen der regionalen Behörden für die Privatisierung der Unternehmen dazugeführt haben könnten, dass sich weniger Bieter an der Ausschreibung beteiligten.
Finally, the Commission is concerned that certain conditions imposed by the regional authorities in the privatisation of the companies could have restricted the number of participants in the tenders.
TildeMODEL v2018

Der WSA weist allerdings darauf hin, daß gerade kleinere Hersteller und Importeure einen gewissen Vertrauensschutz genießen müssen und nicht durch überzogene Auflagen der zuständigen nationalen Behörden in ihrer Existenz gefährdet werden dürfen.
However, the ESC would point out the need for some protection of the legitimate interests particularly of smaller manufacturers and importers who must not have their livelihood jeopardised by excessive requirements imposed by the appropriate national authorities.
TildeMODEL v2018

Bei Zuther werden die individuellen Wünsche des Kunden und die immer strengeren Auflagen der Behörden zur Basis eines hochproduktivem Anlagendesigns, dass in Sachen Flexibilität und Energieeffizienz keine Vergleiche scheuen muss.
At Zuther the individual requirements of the customer and the ever-more rigorous requirements of government agencies become the basis of a highly productive system design, which in terms of flexibility and energy-efficiency, easily stands up to any comparison.
ParaCrawl v7.1

Durch die umweltrechtlichen Auflagen der Behörden sind bei der Gewinnung, Produktion und Aufbereitung von Sand und Kies bestimmte Auflagen vom Betreiber zu erfüllen.
Through the environmentally-legal conditions of the authorities, specific requirements with the extraction, production, and processing of sand and gravel are to be fulfilled by the operating company.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt an der heiklen Situation von Ai Weiwei, der unter ständiger Bewachung und unter strengen Auflagen der Behörden in seinem Haus in Peking lebt.
This is due to the precarious situation of Ai Weiwei, who lives under constant surveillance in his home in Beijing, subject to the strict conditions of the authorities.
ParaCrawl v7.1

Neben einer organischen Substanz sind es vor allem gelöste Salze, die darin abgetrennt werden müssen, um die Auflagen der indischen Behörden hinsichtlich der Grenzwerte bei der Freisetzung zu erfüllen.
In addition to an organic substance, it is essentially a question of dissolved salts that have to be separated so as to meet the requirements of the Indian authorities for the wastewater discharge limits.
ParaCrawl v7.1

Er habe vor die Auflagen der deutschen Behörden vollumfänglich zu erfüllen und werde bis zum Abschluss des Prozesses einer möglichen Auslieferung in Berlin bleiben.
He intends to fully comply with the conditions imposed by the German authorities and will remain in Berlin until the end of the process of possible extradition.
ParaCrawl v7.1

Er hat die in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Gesetze und Verordnungen sowie die Auflagen der Behörden zu erfüllen, gerichtliche Entscheidungen zu beachten und die technischen Regeln, Normen und Richtlinien, in der zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültigen Fassung zu Grunde zu legen.
It has to fulfil in the Federal Republic of Germany to consider judicial decisions and the technical rules, standards and guidelines to valid laws and regulations as well as the editions of the authorities to put in at the time of the conclusion of a contract the valid version to reason.
ParaCrawl v7.1

Ihre Familie wagt nicht mit anderen Falun Gong-Praktizierenden über die Situation zu reden wegen Drohungen und finanziellen Auflagen der Behörden.
Her family did not dare talk to other Falun Gong practitioners about the situation due to the authorities' threats and financial restrictions.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen arbeitet dazu mit den international maßgeblichen Forschern zusammen und befolgt die strengen Auflagen der schweizerischen Behörden an Ethik und Unternehmensorganisation, die in den wichtigsten internationalen Normen niedergelegt sind.
To achieve this, the company works with leading international researchers and complies with the strict criteria for ethics and corporate organization prescribed by the Swiss authorities, as set down in the most important international standards.
ParaCrawl v7.1

Auch die veraltete Transportinfrastruktur, ein unattraktiver Steuerrahmen, überholte Bodenrechte und komplexe Auflagen der Behörden behindern die Entwicklung des Landes.
Other constraints to development include an antiquated transport infrastructure, a tax system that is not conducive to business, an outdated land tenure system and complex regulations imposed by the authorities.
ParaCrawl v7.1

Nur 20% der gesamten Auswirkungen entstehen in den europäischen Kupferproduktionsstandorten, bedingt durch Verfahrenstechnik, Auflagen der örtlichen Behörden, der Energiequelle, die den Produktionsstandort versorgt, und den eigenen Anforderungen des Unternehmens.
Only about 20% of the total impact arises from EU copper production sites, influenced mainly by technology, local authority permit requirements, the source of energy supplying the production site and a company's own standards.
ParaCrawl v7.1

Durch Änderungen der Technologie, der Gesetzgebung und der Auflagen von Behörden kann es erforderlich werden, dass wir Sie über von uns ergriffene Maßnahmen informieren, die Ihre Datenschutzrechte betreffen.
Changes in technology, legislation and authorities' guidance may require us to inform you of the activities we undertake where it affects your privacy rights.
ParaCrawl v7.1

Die komplexe Wasseraufbereitung mit mehreren Sicherheitsstufen ermöglicht es, strengste Auflagen der Behörden einzuhalten und wieder höchste Wasserreinheit zu erreichen.
The complex water treatment process with multiple safety steps fulfills the authorities' strict requirements and achieves the highest level of water purity.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der von der Internationalen Atomenergie-Agentur (IAEA) formulierten Forderungen und den verschärften Auflagen seitens der Behörden hat Areva für bestehende Anlagen ein "Safety Alliance"-Programm gestartet.
In light of the requirements stated by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the more stringent conditions put in place by authorities, Areva has started a "Safety Alliance" programme for existing plants.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Beginn der Arbeiten müssen alle Auflagen der Behörde erfüllt sein.
All conditions/requirements imposed by the Agency have been complied with prior to commencement.
TildeMODEL v2018

Die Senkung der Frachtgebühren war eine in der Ausschreibung enthaltene Auflage der schottischen Behörden.
This reduction in the freight rates was imposed by the Scottish authorities as part of the terms of the tender.
DGT v2019

Rechtsberatungskosten, Notargebühren, Kosten für technische oder finanzielle Beratung oder eine unabhängige Bewertung, Rechnungsführungs- und Rechnungsprüfungskosten sind förderfähig, sofern sie direkt mit dem Projekt zusammenhängen und für seine Vorbereitung oder Durchführung notwendig sind oder wenn sie sich auf Auflagen der zuständigen Behörde beziehen.
Costs relating to legal fees for advice, notary fees, the costs of technical or financial expertise or independent evaluation, and accountancy or audit costs are eligible if they are directly linked to the project, and are necessary for its preparation or implementation or if they relate to requirements by the Responsible Authority.
DGT v2019

Es ist Sache des Unternehmens, die Einhaltung einschlägiger Ausfuhrbeschränkungen zu gewährleisten, das heißt, es muss Ausfuhrpapiere vorlegen, die alle Auflagen der nationalen Behörde, die die endgültige Ausfuhrgenehmigung erteilt, erfüllen.
It is up to that company to guarantee its respect of the relevant export limitations, thus ensuring that export files are presented in compliance with any restriction to the national authority delivering the final export licence.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache des Unternehmens, die Einhaltung einschlägiger Ausfuhrbeschränkun­gen zu gewährleisten, das heißt, es muss Ausfuhrpapiere vorlegen, die alle Auflagen der nationalen Behörde, die die endgültige Ausfuhrgenehmigung erteilt, erfüllen.
It is up to that company to guarantee its respect of the relevant export limitations, thus ensuring that export files are presented in compliance with any restriction to the national authority delivering the final export licence.
TildeMODEL v2018

Es sollte Sache des Unternehmens sein, die Einhaltung einschlägiger Ausfuhrbe­schränkungen zu gewährleisten, das heißt, das Ausfuhrdokumente vorgelegt werden, die alle Auflagen der nationalen Behörde, die die endgültige Ausfuhrgenehmigung erteilt, erfüllen.
It should be up to that company to guarantee its respect of the relevant export limitations, thus ensuring that export files are presented in compliance with any restriction to the national authority delivering the final export licence.
TildeMODEL v2018

Die Menge der derzeit in das Ästuar eingeleiteten organischen und inerten Feststoffe wird verringert, so daß sich der nach den Auflagen der Hafen behörde Dundalk erforderliche Ausbaggerungsaufwand ebenfalls vermindert.
Such plans will address the problem of diffuse pollution in recognition of the fact that a single, simple solution to this problem does not exist.
EUbookshop v2

Es sind also in erster Linie die Auflagen der Behörde und die Haushaltsmittel, die das Beratungs- und Orientierungsangebot bestimmen und die berufsbildende Handlung auslösen.
In the first place, therefore, it is the request from the institution and budgetary flows that structure and trigger vocational guidance counselling.
EUbookshop v2

Experimente mit nicht-menschlichen Primaten werden sorgfältig nach wissenschaftlichen und ethischen Kriterien geprüft und die Genehmigungen unterliegen besonders strengen Auflagen, deren Einhaltung behördlich überwacht wird.
Experiments on non-human primates are thoroughly reviewed using scientific and ethical criteria, and any authorisation to conduct such tests is subject to particularly strict requirements, the adherence to which is monitored by the authorities.
ParaCrawl v7.1