Translation of "Aufgrund eines beschlusses" in English

Diese Änderung sollte daher aufgrund eines Beschlusses des Assoziationsrates erfolgen —
This amendment should therefore be the subject of a decision of the Association Council,
DGT v2019

Aufgrund eines solchen Beschlusses kann die Agentur weitere Einsatzzentralen einrichten.
In the light of that decision, the Agency may establish other operational centres.
TildeMODEL v2018

Der Vorstand konstituiert sich aufgrund eines Beschlusses des Bildungsministers59'.
The administrative board is constituted following a decision of the Minister for Education.
EUbookshop v2

Diese Arbeiten werden durch das Bundeswirtschaftministerium aufgrund eines Beschlusses des deutschen Bundestages gefördert.
This work is funded by the Federal Ministry of Economics based on a decision of the German parliament.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund eines Beschlusses der italienischen Behörden wird eine umfassende Umweltverträglichkeitsprüfung durchgeführt.
Based on a decision of the Italian authorities, a full EIA is being carried out.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeiten werden durch das Bundeswirtschaftministerium aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages gefördert.
Work is funded by the Federal Ministry of Economics based on a decision made by the German parliament.
ParaCrawl v7.1

Der zwölfte Guss von 1995 ist aufgrund eines amtlichen Beschlusses aber der definitiv letzte.
This is the 12th and final cast in the edition, cast 1995.
Wikipedia v1.0

Aufgrund eines Beschlusses der teilnehmenden Länder können in den teilnehmenden Ländern Zweigstellen errichtet werden.
The Joint Technical Secretariat shall assist the Managing Authority, the Joint Monitoring Committee and, where relevant, the Audit Authority, in carrying out their respective functions.
DGT v2019

Das Projekt wurde aufgrund eines Beschlusses des Verwaltungsrates der Agentur im Februar 1997 in Angriff genommen.
The project was undertaken following a decision taken by the Administrative Board of the Agency in February 1997.
EUbookshop v2

Das neue Forschungsprojekt "Animal-ID " wird vom BMEL aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages gefördert.
The new research project "Animal ID" is sponsored by the BMEL on the basis of a resolution of the German Bundestag.
ParaCrawl v7.1

Diese Innovation wurde vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages gefördert.
This innovation is sponsored by the German Federal Ministry of Economics and Technology under a resolution by the Deutsche Bundestag (Germany's parliament).
ParaCrawl v7.1

Gefördert durch das Bundesministerium für Wirtschaft und Energie aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages.
Sponsored by the German Federal Ministry of Economics and Energy on the basis of a decision of the German Bundestag.
CCAligned v1

Das Projekt wurde vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages gefördert.
The project was funded by the Federal Ministry of Economics and Technology based on a decision of the German Bundestag.
ParaCrawl v7.1

Das Präsidium stellt den Generalsekretär aufgrund eines Beschlusses mit einer Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder sowie in Anwendung der Bestimmungen der Artikel 2 und 8 der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften ein.
The Bureau shall engage the Secretary-General on the basis of a decision adopted by a two-thirds majority of its members, pursuant to the provisions of Articles 2 and 8 of the Conditions of employment of other servants of the European Communities.
DGT v2019

Aufgrund eines Beschlusses des Parlamentspräsidiums von gestern Abend wird die Konferenz der Präsidenten in ihrer unendlichen Weisheit jedoch erst am Donnerstag entscheiden, ob die Fraktionsvorsitzenden diesen Aspekt des Informationssystems in Zukunft ständig nutzen wollen.
However, further to a decision by Parliament's Bureau yesterday evening, the Conference of Presidents, in their sublime wisdom, will decide on Thursday if the group chairs wish to make use of this aspect of the system on a permanent basis in the future.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuss hat sich ebenfalls aufgrund eines Beschlusses des Rates, der im Widerspruch zum Grundsatz der Kohäsion stünde und dem Europäischen Parlament auch seine Vorrechte entziehen würde, unsere Besorgnis über die Verwendung des nicht zweckgebundenen Teils der Mittel im Kohäsionsbereich zur zusätzlichen Finanzierung anderer Projekte wie etwa des Europäischen Technologieinstituts zu eigen gemacht.
The Committee on Budgets also shared our concern about the use of the unallocated part of the money in the cohesion area for additional funding of other projects, such as the European Institute of Technology, on the strength of a decision by the Council that would be at odds with the principle of cohesion and would also deplete the European Parliament's prerogatives.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt fühle ich mich enttäuscht, weniger aufgrund der Nichteinhaltung eines Beschlusses des Verfassungsgerichts von Belgrad - dessen Rechtmäßigkeit ohnehin zweifelhaft ist - als eher aufgrund der Verletzung der Würde der serbischen und jugoslawischen demokratischen Kräfte, die sich im Zusammenhang mit dem von einer Großmacht ausgeübten finanziellen Druck schwer entzweiten, während letztere selbst dem Grundsatz eines internationalen Strafgerichtshofs ablehnend gegenüber steht.
From this point of view, I feel a sense of frustration, not so much because a judgment of the Constitutional Court of Belgrade - the legitimacy of which is doubtful - was breached, but rather because the dignity of the democratic forces in Serbia and Yugoslavia was violated. These forces have been forced to split in the face of financial pressure from a great power which, moreover, itself rejects the principle of an International Criminal Tribunal.
Europarl v8

Den dem Rat vorliegenden Informationen zufolge werden jedoch sämtliche seinerzeit von Europol geschlossenen Verträge aufgrund eines Beschlusses des Europol-Verwaltungsrates derzeit von einem selbstständigen externen Büro überprüft.
However, the Council has information that all contracts entered into by Europol at the time are now being examined by an independent external bureau as a result of a decision by Europol' s board of management.
Europarl v8

Der Rat wird aufgrund eines einstimmigen Beschlusses der Mitgliedstaaten , für die keine Ausnahmeregelung gilt , und des betreffenden Mitgliedstaats auf Vorschlag der Kommission und nach Anhörung der EZB tätig .
The Council shall act with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned on a proposal from the Commission and after consulting the ECB .
ECB v1

Der Fonds kann aufgrund eines Beschlusses des Gouverneursrats nach Bedarf andere Geschäftsstellen im Hoheitsgebiet jedes Mitglieds errichten.
The fund may, by a decision of the governing council, establish other offices, as necessary, in the territory of any Member.
JRC-Acquis v3.0

Diese Umverteilung der Verkehrsanteile erfolgt aufgrund eines einstimmigen Beschlusses der Konferenzreedereien, die an dieser Umverteilung beteiligt sind, mit dem Ziel, allen diesen Reedereien einen angemessenen Anteil am Konferenzverkehr zu gewährleisten.
This redistribution of cargo shares shall be carried out on the basis of a unanimous decision by those shipping lines which are members of the conference and participate in the redistribution, with a view to all these lines carrying a fair share of the conference trade.
JRC-Acquis v3.0

Der Exekutivdirektor kann seines Amtes nur aufgrund eines Beschlusses des Rates auf Vorschlag des Verwaltungsrats enthoben werden.
The Executive Director shall be engaged as a temporary agent of the Office under Article 2(a) of the Conditions of Employment.
DGT v2019