Translation of "Aufgrund eines beschlusses" in English
Diese
Änderung
sollte
daher
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Assoziationsrates
erfolgen
—
This
amendment
should
therefore
be
the
subject
of
a
decision
of
the
Association
Council,
DGT v2019
Aufgrund
eines
solchen
Beschlusses
kann
die
Agentur
weitere
Einsatzzentralen
einrichten.
In
the
light
of
that
decision,
the
Agency
may
establish
other
operational
centres.
TildeMODEL v2018
Der
Vorstand
konstituiert
sich
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Bildungsministers59'.
The
administrative
board
is
constituted
following
a
decision
of
the
Minister
for
Education.
EUbookshop v2
Diese
Arbeiten
werden
durch
das
Bundeswirtschaftministerium
aufgrund
eines
Beschlusses
des
deutschen
Bundestages
gefördert.
This
work
is
funded
by
the
Federal
Ministry
of
Economics
based
on
a
decision
of
the
German
parliament.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
eines
Beschlusses
der
italienischen
Behörden
wird
eine
umfassende
Umweltverträglichkeitsprüfung
durchgeführt.
Based
on
a
decision
of
the
Italian
authorities,
a
full
EIA
is
being
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeiten
werden
durch
das
Bundeswirtschaftministerium
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Deutschen
Bundestages
gefördert.
Work
is
funded
by
the
Federal
Ministry
of
Economics
based
on
a
decision
made
by
the
German
parliament.
ParaCrawl v7.1
Der
zwölfte
Guss
von
1995
ist
aufgrund
eines
amtlichen
Beschlusses
aber
der
definitiv
letzte.
This
is
the
12th
and
final
cast
in
the
edition,
cast
1995.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
eines
Beschlusses
der
teilnehmenden
Länder
können
in
den
teilnehmenden
Ländern
Zweigstellen
errichtet
werden.
The
Joint
Technical
Secretariat
shall
assist
the
Managing
Authority,
the
Joint
Monitoring
Committee
and,
where
relevant,
the
Audit
Authority,
in
carrying
out
their
respective
functions.
DGT v2019
Das
Projekt
wurde
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Verwaltungsrates
der
Agentur
im
Februar
1997
in
Angriff
genommen.
The
project
was
undertaken
following
a
decision
taken
by
the
Administrative
Board
of
the
Agency
in
February
1997.
EUbookshop v2
Das
neue
Forschungsprojekt
"Animal-ID
"
wird
vom
BMEL
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Deutschen
Bundestages
gefördert.
The
new
research
project
"Animal
ID"
is
sponsored
by
the
BMEL
on
the
basis
of
a
resolution
of
the
German
Bundestag.
ParaCrawl v7.1
Diese
Innovation
wurde
vom
Bundesministerium
für
Wirtschaft
und
Technologie
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Deutschen
Bundestages
gefördert.
This
innovation
is
sponsored
by
the
German
Federal
Ministry
of
Economics
and
Technology
under
a
resolution
by
the
Deutsche
Bundestag
(Germany's
parliament).
ParaCrawl v7.1
Gefördert
durch
das
Bundesministerium
für
Wirtschaft
und
Energie
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Deutschen
Bundestages.
Sponsored
by
the
German
Federal
Ministry
of
Economics
and
Energy
on
the
basis
of
a
decision
of
the
German
Bundestag.
CCAligned v1
Das
Projekt
wurde
vom
Bundesministerium
für
Wirtschaft
und
Technologie
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Deutschen
Bundestages
gefördert.
The
project
was
funded
by
the
Federal
Ministry
of
Economics
and
Technology
based
on
a
decision
of
the
German
Bundestag.
ParaCrawl v7.1
Das
Präsidium
stellt
den
Generalsekretär
aufgrund
eines
Beschlusses
mit
einer
Mehrheit
von
zwei
Dritteln
seiner
Mitglieder
sowie
in
Anwendung
der
Bestimmungen
der
Artikel
2
und
8
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
ein.
The
Bureau
shall
engage
the
Secretary-General
on
the
basis
of
a
decision
adopted
by
a
two-thirds
majority
of
its
members,
pursuant
to
the
provisions
of
Articles
2
and
8
of
the
Conditions
of
employment
of
other
servants
of
the
European
Communities.
DGT v2019
Aufgrund
eines
Beschlusses
des
Parlamentspräsidiums
von
gestern
Abend
wird
die
Konferenz
der
Präsidenten
in
ihrer
unendlichen
Weisheit
jedoch
erst
am
Donnerstag
entscheiden,
ob
die
Fraktionsvorsitzenden
diesen
Aspekt
des
Informationssystems
in
Zukunft
ständig
nutzen
wollen.
However,
further
to
a
decision
by
Parliament's
Bureau
yesterday
evening,
the
Conference
of
Presidents,
in
their
sublime
wisdom,
will
decide
on
Thursday
if
the
group
chairs
wish
to
make
use
of
this
aspect
of
the
system
on
a
permanent
basis
in
the
future.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuss
hat
sich
ebenfalls
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Rates,
der
im
Widerspruch
zum
Grundsatz
der
Kohäsion
stünde
und
dem
Europäischen
Parlament
auch
seine
Vorrechte
entziehen
würde,
unsere
Besorgnis
über
die
Verwendung
des
nicht
zweckgebundenen
Teils
der
Mittel
im
Kohäsionsbereich
zur
zusätzlichen
Finanzierung
anderer
Projekte
wie
etwa
des
Europäischen
Technologieinstituts
zu
eigen
gemacht.
The
Committee
on
Budgets
also
shared
our
concern
about
the
use
of
the
unallocated
part
of
the
money
in
the
cohesion
area
for
additional
funding
of
other
projects,
such
as
the
European
Institute
of
Technology,
on
the
strength
of
a
decision
by
the
Council
that
would
be
at
odds
with
the
principle
of
cohesion
and
would
also
deplete
the
European
Parliament's
prerogatives.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
fühle
ich
mich
enttäuscht,
weniger
aufgrund
der
Nichteinhaltung
eines
Beschlusses
des
Verfassungsgerichts
von
Belgrad
-
dessen
Rechtmäßigkeit
ohnehin
zweifelhaft
ist
-
als
eher
aufgrund
der
Verletzung
der
Würde
der
serbischen
und
jugoslawischen
demokratischen
Kräfte,
die
sich
im
Zusammenhang
mit
dem
von
einer
Großmacht
ausgeübten
finanziellen
Druck
schwer
entzweiten,
während
letztere
selbst
dem
Grundsatz
eines
internationalen
Strafgerichtshofs
ablehnend
gegenüber
steht.
From
this
point
of
view,
I
feel
a
sense
of
frustration,
not
so
much
because
a
judgment
of
the
Constitutional
Court
of
Belgrade
-
the
legitimacy
of
which
is
doubtful
-
was
breached,
but
rather
because
the
dignity
of
the
democratic
forces
in
Serbia
and
Yugoslavia
was
violated.
These
forces
have
been
forced
to
split
in
the
face
of
financial
pressure
from
a
great
power
which,
moreover,
itself
rejects
the
principle
of
an
International
Criminal
Tribunal.
Europarl v8
Den
dem
Rat
vorliegenden
Informationen
zufolge
werden
jedoch
sämtliche
seinerzeit
von
Europol
geschlossenen
Verträge
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Europol-Verwaltungsrates
derzeit
von
einem
selbstständigen
externen
Büro
überprüft.
However,
the
Council
has
information
that
all
contracts
entered
into
by
Europol
at
the
time
are
now
being
examined
by
an
independent
external
bureau
as
a
result
of
a
decision
by
Europol'
s
board
of
management.
Europarl v8
Der
Rat
wird
aufgrund
eines
einstimmigen
Beschlusses
der
Mitgliedstaaten
,
für
die
keine
Ausnahmeregelung
gilt
,
und
des
betreffenden
Mitgliedstaats
auf
Vorschlag
der
Kommission
und
nach
Anhörung
der
EZB
tätig
.
The
Council
shall
act
with
the
unanimity
of
the
Member
States
without
a
derogation
and
the
Member
State
concerned
on
a
proposal
from
the
Commission
and
after
consulting
the
ECB
.
ECB v1
Der
Fonds
kann
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Gouverneursrats
nach
Bedarf
andere
Geschäftsstellen
im
Hoheitsgebiet
jedes
Mitglieds
errichten.
The
fund
may,
by
a
decision
of
the
governing
council,
establish
other
offices,
as
necessary,
in
the
territory
of
any
Member.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Umverteilung
der
Verkehrsanteile
erfolgt
aufgrund
eines
einstimmigen
Beschlusses
der
Konferenzreedereien,
die
an
dieser
Umverteilung
beteiligt
sind,
mit
dem
Ziel,
allen
diesen
Reedereien
einen
angemessenen
Anteil
am
Konferenzverkehr
zu
gewährleisten.
This
redistribution
of
cargo
shares
shall
be
carried
out
on
the
basis
of
a
unanimous
decision
by
those
shipping
lines
which
are
members
of
the
conference
and
participate
in
the
redistribution,
with
a
view
to
all
these
lines
carrying
a
fair
share
of
the
conference
trade.
JRC-Acquis v3.0
Der
Exekutivdirektor
kann
seines
Amtes
nur
aufgrund
eines
Beschlusses
des
Rates
auf
Vorschlag
des
Verwaltungsrats
enthoben
werden.
The
Executive
Director
shall
be
engaged
as
a
temporary
agent
of
the
Office
under
Article 2(a)
of
the
Conditions
of
Employment.
DGT v2019