Translation of "Aufgrund der annahme" in English
Aufgrund
der
Annahme
durch
den
Berichterstatter
wurde
im
Plenum
keine
gesonderte
Begründung
gegeben.
As
the
rapporteur
had
accepted
the
amendment,
no
special
reason
was
provided
at
the
plenary
session.
TildeMODEL v2018
Wird
aufgrund
der
Annahme
des
vorgenannten
Änderungsantrags
gestrichen.
This
point
was
deleted
with
the
adoption
of
the
above
amendment.
TildeMODEL v2018
Es
war
bereits
aufgrund
der
späten
Annahme
des
Rahmenprogramms
zu
Verzögerungen
gekommen.
The
House
has
always
taken
the
view
that
the
margin
does
not
apply
here.
EUbookshop v2
Annähernd
derselbe
Wert
wie
von
Soldner
wurde
von
Einstein
aufgrund
der
Annahme
des
Äquivalenzprinzips
alleine
hergeleitet.
The
same
value
as
Soldner's
was
calculated
by
Einstein
in
1911
based
on
the
equivalence
principle
alone.
Wikipedia v1.0
Der
Änderungsantrag
wird
aufgrund
der
Annahme
von
Änderungsantrag
8
bezüglich
einer
neuen
Ziffer
5.4
zurückgezogen.
The
amendment
was
withdrawn
as
a
consequence
of
the
adoption
of
amendment
8
on
a
new
point
5.4.
TildeMODEL v2018
Dies
erfolgt
aufgrund
der
Annahme,
dass
die
Organisation
des
Beschaffungsprozesses
den
Verbrauch
aller
Unternehmensressourcen
beeinflusst.
This
takes
place
due
to
the
acceptance
that
the
organization
of
the
procurement
process
affects
the
consumption
of
all
enterprise
resources.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
erkennt
den
späten
Start
der
IPA-Programme
für
2007
aufgrund
der
späten
Annahme
des
rechtlichen
Rahmens
für
die
IPA
an.
The
Commission
acknowledges
the
late
launch
of
IPA
2007
programmes
because
of
the
late
adoption
of
the
legal
framework
for
IPA.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
Herrn
Cassidy
sagen,
daß
darüber
aufgrund
der
Annahme
gesprochen
wurde,
der
Vorschlag
würde
abgeschwächt
werden.
But
I
would
like
to
say
to
Mr
Cassidy
that
the
point
was
made
on
the
hypothesis
that
the
proposal
would
be
watered
down.
Europarl v8
Aufgrund
der
Annahme
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1810/2004
der
Kommission
vom
7.
September
2004
zur
Änderung
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2658/87
des
Rates
über
die
zolltarifliche
und
statistische
Nomenklatur
sowie
den
Gemeinsamen
Zolltarif
[2]
ist
es
erforderlich,
den
Anhang
I
zur
Verordnung
(EG)
Nr.
517/94
ebenfalls
zu
ändern.
As
a
result
of
the
adoption
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1810/2004
of
7
September
2004
amending
Annex
I
to
Council
Regulation
(EEC)
No
2658/87
on
the
tariff
and
statistical
nomenclature
and
on
the
Common
Customs
Tariff
[2],
it
is
necessary
to
amend
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
517/94
as
well.
DGT v2019
Der
Plan
sollte
gegen
Ende
2009
umgesetzt
werden,
doch
es
entstand
eine
Verzögerung
aufgrund
der
Annahme
des
Vertrags
von
Lissabon.
The
plan
was
expected
to
come
into
operation
in
late
2009
but
was
delayed
due
to
the
adoption
of
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Aufgrund
der
Annahme
des
Verpflichtungsangebots
ist
die
Verordnung
(EG)
Nr.
428/2005
des
Rates
entsprechend
zu
ändern
—
In
view
of
the
acceptance
of
the
undertaking
offer,
it
is
necessary
to
amend
Regulation
(EC)
No
428/2005
accordingly,
DGT v2019
Auf
der
anderen
Seite
wurde
die
Gleichstellung
vor
Kurzem,
am
vergangenen
7.
Juni,
aufgrund
der
Annahme
der
Leitlinien
der
Beschäftigungspolitik
für
den
Mitgliedstaaten
wieder
zum
Thema
der
europäischen
Debatte
beim
Rat
für
Beschäftigung,
Sozialpolitik,
Gesundheit
und
Verbraucherschutz.
On
the
other
hand,
on
7
June
last,
equality
once
again
became
a
subject
of
European
debate
at
the
Employment,
Social
Policy,
Health
and
Consumer
Affairs
Council,
because
of
the
adoption
of
the
employment
policy
guidelines
for
Member
States.
Europarl v8
In
unserem
Land
hat
die
Energieindustrie,
die
zu
95
%
auf
Kohle
beruht,
bereits
aufgrund
der
Annahme
des
integrierten
Energie-
und
Klimapakets
gelitten.
In
our
country,
the
power
industry,
95%
of
which
is
based
on
coal,
has
already
suffered
as
a
result
of
the
adoption
of
the
Climate
and
Energy
Package.
Europarl v8
Aufgrund
der
Annahme
der
Änderungsanträge
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
dieses
Hauses
wird
das
überholte
Konzept
des
Kalten
Krieges
nicht
fortgeschrieben.
By
adopting
the
amendments
of
the
Social
Democratic
Group,
this
House
has
turned
aside
from
continuing
the
outworn
concept
of
the
Cold
War.
Europarl v8
Nach
dem
Urteil
des
italienischen
Kassationsgerichts
können
Privatpersonen
sich
auf
das
Verwaltungsrecht
berufen,
um
die
Aufhebung
eines
ihre
legitimen
Interessen
schädigenden
Verwaltungsakts
zu
erreichen,
aber
auch,
um
die
Annahme
einer
erwarteten
Bestimmung
oder
die
Entschädigung
für
einen
ihnen
aufgrund
der
Annahme
oder
Nichtannahme
des
Verwaltungsakts
entstandenen
Schadens
zu
erhalten.
In
accordance
with
the
case
law
of
the
Italian
Court
of
Cassation,
private
individuals
may
take
action
under
administrative
law
not
only
to
obtain
the
annulment
of
an
act
by
a
public
authority
that
infringes
their
legitimate
interests
or
their
subjective
rights,
but
also
to
obtain
the
adoption
of
an
expected
act
and
compensation
for
losses
caused
by
the
adoption
or
by
the
failure
to
adopt
an
act.
DGT v2019
Herr
Präsident,
meines
Erachtens
sind
aufgrund
der
Annahme
des
Änderungsantrags
des
Ausschusses,
der
sich
mit
demselben
Thema
befasst,
die
beiden
anderen
Änderungsanträge
hinfällig.
Mr
President,
as
I
understand
it,
adopting
the
Committee'
s
amendment
on
the
same
issue
invalidates
the
other
two
amendments.
Europarl v8
Frau
Berès,
ich
habe
vorgeschlagen,
dass
wir
uns
mit
dem
Bericht
von
Herrn
MacCormick
um
16.00
Uhr
befassen,
weil
der
amtierende
Ratsvorsitzende
nicht
anwesend
ist,
und
nicht
aufgrund
der
Annahme,
dass
die
Berichte
heute
nicht
behandelt
würden.
Madam
Berès
I
made
the
suggestion
to
take
the
McCormick
report
at
4
p.m.
because
of
the
lack
of
availability
of
the
President-in-Office,
not
on
the
assumption
that
the
reports
would
not
have
been
taken
today.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
entspricht
der
Notwendigkeit
einer
Neuformulierung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92,
die
aufgrund
der
Annahme
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
des
Rates
überholt
ist.
The
Commission’s
proposal
meets
the
need
to
recast
Regulation
(EEC)
2075/92,
which
has
become
obsolete
owing
to
the
adoption
of
Council
Regulation
(EC)
1782/2003.
Europarl v8
Seit
Beginn
seines
Bestehens
wird
das
Århus-Übereinkommen
als
eine
der
ehrgeizigsten
Errungenschaften
der
Demokratie
im
Bereich
des
Schutzes
der
menschlichen
Umwelt
gelobt,
nicht
nur
weil
es
ein
Menschenrecht
der
neuen
Generation
begründet,
nämlich
das
Recht
der
Menschen
auf
eine
gesunde
und
einwandfreie
Umwelt,
sondern
auch
aufgrund
der
logischen
Annahme,
dass
die
Einbeziehung
der
Bürger
den
Umweltschutz
verbessern
würde,
zunächst
durch
die
Annahme
von
Maßnahmen
und
anschließend
durch
deren
Umsetzung.
From
its
inception
the
Århus
Convention
was
praised
as
one
of
the
most
ambitious
achievements
of
democracy
in
the
area
of
the
protection
of
the
human
environment,
not
merely
because
it
lays
down
a
human
right
of
the
new
generation,
namely
the
right
of
people
to
a
healthy
and
high-quality
environment,
but
also
because
of
the
logical
assumption
that
involving
citizens
would
raise
the
level
of
environmental
protection,
firstly
through
the
adoption
of
measures
and
then
through
the
implementation
of
those
measures.
Europarl v8
Hervorheben
möchte
ich
ebenfalls
die
beträchtlichen
Fortschritte,
die
mit
dieser
neuen
Verordnung
verbunden
sind,
und
zwar
nicht
nur
aufgrund
der
Verringerung
der
Anzahl
der
Regelungen,
wobei
die
Vorteile
des
APS
auf
die
Länder,
die
sie
am
stärksten
brauchen,
konzentriert
werden,
oder
aufgrund
der
Anreize
zur
Einhaltung
von
mit
nachhaltiger
Entwicklung
und
verantwortungsvollem
Regieren
in
Übereinstimmung
stehenden
Praktiken,
sondern
auch
aufgrund
der
raschen
Annahme
der
neuen
Verordnung,
so
dass
die
vom
Tsunami
betroffenen
Länder
möglichst
bald
eine
zusätzliche
kommerzielle
Unterstützung
erhalten.
I
would
also
like
to
highlight
the
considerable
steps
forward
made
in
this
new
regulation,
not
only
in
terms
of
simplification,
with
the
reduction
in
the
number
of
systems,
while
concentrating
the
benefits
of
the
GSP
in
the
countries
that
need
them
most,
or
in
terms
of
encouraging
compliance
with
practices
that
are
in
line
with
sustainable
development
and
good
governance,
but
also
in
terms
of
the
quick
adoption
of
the
new
regulation,
in
order
to
provide
additional
commercial
support
as
soon
as
possible
for
the
countries
affected
by
the
tsunami.
Europarl v8
Doch
es
gibt
kein
institutionalisiertes
Mittel
zur
Diskussion
und
Beilegung
des
Streits,
der
aufgrund
der
Annahme,
dass
am
Meeresboden
um
die
Spratlys
enorme
Mineralien-
und
Energievorkommen
lagern,
fast
täglich
an
Bedeutung
gewinnt.
But
there
is
no
institutionalized
means
to
discuss
and
resolve
the
dispute,
which
is
taking
on
greater
significance
almost
daily,
owing
to
the
belief
that
vast
mineral
and
energy
resources
lay
on
the
sea
bed
around
the
Spratlys.
News-Commentary v14
Auf
der
Grundlage
der
vorgenannten
Stellungnahmen
bzw.
Antworten
(Randnummer
73)
wird
der
Schluß
gezogen,
daß
Preiserhöhungen
aufgrund
der
Annahme
oder
Aufrechterhaltung
von
Antidumpingmaßnahmen
nur
unerhebliche
Auswirkungen
auf
die
Kosten
der
gewerblichen
Abnehmer
haben
werden.
From
the
analysis
of
the
comments
or
replies
received
as
mentioned
above
(recital
(73)),
it
is
concluded
that
the
impact
on
the
costs
of
downstream
user
industries
of
any
price
increases
resulting
from
adoption
or
continuation
of
anti-dumping
measures
would
be
insignificant.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
Annahme
durch
die
Kommission
des
Codex
Alimentarius
auf
ihrer
Sitzung
vom
28.
Juni
bis
3.
Juli
1999
eines
Mindestgehalts
an
Milcheiweiß
für
bestimmte
Milcherzeugnisse,
der
im
internationalen
Handel
allgemein
anerkannt
und
angewendet
wird,
ist
die
Nomenklatur
anzupassen,
indem
derselbe
Mindesteiweißgehalt
und
ein
Hoechstwassergehalt
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
darin
aufgenommen
wird.
In
view
of
the
adoption
by
the
Codex
Alimentarius
Commission,
at
its
session
of
28
June
to
3
July
1999,
of
a
minimum
milk-protein
content
for
certain
milk
products
that
will
be
generally
recognised
and
applied
in
international
trade,
the
nomenclature
should
be
amended
with
the
insertion
of
the
same
minimum
protein
content
and
a
maximum
water
content
for
the
products
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Anleger
gilt
es
überdies,
„Kohlenstoffblasen”
zu
berücksichtigen,
also
die
Überbewertung
von
Unternehmen
im
Bereich
fossiler
Brennstoffe
aufgrund
der
Annahme,
dass
diese
in
der
Lage
sein
werden,
die
entsprechenden
Reserven
der
Welt
bis
zur
deren
völliger
Ausbeutung
zu
verbrennen.
Investors
also
need
to
consider
“carbon
bubbles,”
the
overvaluation
of
fossil-fuel
companies
based
on
the
assumption
that
they
will
be
able
to
continue
burning
the
world’s
reserves
until
depletion.
News-Commentary v14
Das
hat
sich
seit
den
Terroranschlägen
vom
11.
September
nicht
geändert,
trotz
der
wachsenden
Feindseligkeit
der
gebürtigen
Amerikaner
gegenüber
US-amerikanischen
Muslimen
aufgrund
der
Annahme,
diese
könnten
sich
nicht
anpassen
(ein
Vorwurf,
der
in
der
Vergangenheit
in
verschiedenen
Ländern
häufig
gegen
die
Juden
gerichtet
wurde).
That
has
not
changed
since
the
9/11
terrorist
attacks,
despite
rising
hostility
toward
US
Muslims
among
native-born
Americans,
based
the
assumption
that
they
could
not
assimilate
(a
charge
often
directed
in
the
past
at
Jews
in
various
countries).
News-Commentary v14
Anstatt
alle
Verkäufe
an
Vertriebsunternehmen
aufgrund
der
Annahme,
dass
sämtliche
Verkäufe
an
Vertriebsunternehmen
für
die
Ausfuhr
bestimmt
waren,
aus
den
Berechnungen
herauszunehmen,
schloss
die
Kommission
lediglich
diejenigen
Verkäufe
an
Vertriebsunternehmen
aus,
für
die
hinreichende
objektive
Beweise
dafür
vorlagen,
dass
sie
tatsächlich
ausgeführt
wurden.
When
warranted,
some
of
the
sales
that
had
been
excluded
at
provisional
stage
for
the
purposes
of
the
normal
value
calculation
were
used
in
the
normal
value
calculation.
DGT v2019