Translation of "Aufgeschoben werden" in English

Wenn das nicht geschieht, muß das Inkrafttreten des Abkommens aufgeschoben werden.
If this does not happen, the agreement' s entry into force should be delayed.
Europarl v8

Das ist eine schwierige Aufgabe, aber sie kann nicht mehr aufgeschoben werden.
These are difficult choices, but they cannot be put off any longer.
Europarl v8

Nicht unbedingt nötige Reisen in betroffene Gebiete sollten unterbleiben oder aufgeschoben werden.
Unnecessary travel to affected areas should be discouraged or postponed.
Europarl v8

Entscheidungen in den Bereichen Investitionen und Beschäftigung müssten aufgeschoben oder aufgehoben werden.
Investment and employment decisions would be postponed or canceled.
News-Commentary v14

Bei Diarrhö oder Kolitis Grad 2 sollte die Behandlung mit Nivolumab aufgeschoben werden.
For Grade 2 diarrhoea or colitis, nivolumab should be withheld.
ELRC_2682 v1

In den Euroländern mit schwacher Wettbewerbsfähigkeit können Strukturreformen nicht länger aufgeschoben werden.
For the uncompetitive parts of the eurozone, structural reforms can no longer be postponed.
News-Commentary v14

Hinzu kommt, dass Investitionen in die Infrastruktur nicht ewig aufgeschoben werden können.
In addition, infrastructure investment cannot be deferred forever.
News-Commentary v14

Die Anwendung der Beschränkung anorganischer Ammoniumsalze sollte daher aufgeschoben werden.
The application of the restriction on inorganic ammonium salts should therefore be deferred.
DGT v2019

Geplante Großinvestitionen der Industrie könnten noch weiter aufgeschoben werden.
Growth could also be threatened by continued price instability linked to currency volatility in the context of removal of capital controls.
DGT v2019

Dies gilt nicht für Beschlussdokumente, deren Verabschiedung nicht aufgeschoben werden kann.
This shall not apply in the case of documents requiring a decision whose adoption cannot be deferred.
DGT v2019

Der Geltungsbeginn dieser Verordnung sollte daher aufgeschoben werden.
The date of application of this Regulation should therefore be deferred.
DGT v2019

Euer Ehren, dieser Fall muss zur weiteren Untersuchung aufgeschoben werden.
Your Honour, this case must be recessed for full investigation.
OpenSubtitles v2018

Überdies können die Rentenreformen in manchen Mitgliedstaaten nicht länger aufgeschoben werden.
Moreover, pension reform can no longer be delayed in some Member States.
TildeMODEL v2018

Eine andere wichtige Entscheidung, die nicht aufgeschoben werden kann.
Now, there's another important decision that can't be postponed.
OpenSubtitles v2018

Mindestruhezeiten können bei bestimmten Tätigkeiten teilweise oder ganz aufgeschoben werden.
Minimum rest may be delayed, in whole or part, in certain activities.
TildeMODEL v2018

Lösung zum Nutzen der Gemeinschaft selbst nicht weiter aufgeschoben werden darf.
As far as formulating the needs of the European Community is con cerned, the sky is the limit.
EUbookshop v2

Vielleicht sollte dieses Gespräch bis zur Rückkehr das Königs aufgeschoben werden.
Perhaps this discussion should be postponed until the king's return.
OpenSubtitles v2018

Möge der Angriff auf Castellor nicht länger aufgeschoben werden.
Now the assault on Castellor will be delayed no longer.
OpenSubtitles v2018

Dann kann dessen Auslaufen nicht aufgeschoben werden.
Then its departure cannot be disrupted.
OpenSubtitles v2018

Daher sollte der Geltungsbeginn der vorliegenden Verordnung aufgeschoben werden.
It is therefore appropriate to allow a delayed application of this Regulation.
DGT v2019

Der Rentenbezug kann bis zu 3 Jahre aufgeschoben werden.
Pension may be deferred for up to three years.
EUbookshop v2

Bei einem bevorzugten Ausführungsbeispiel kann die Ölpumpe auf die Nebenwelle aufgeschoben werden.
In one preferred embodiment the oil pump can be mounted on the auxiliary shaft.
EuroPat v2

Hierzu können die Fußteile 10 auf die entsprechenden Ansätze 8 aufgeschoben werden.
To this end, the base parts 10 can be slipped onto the corresponding extensions 8.
EuroPat v2