Translation of "Aufgeschoben werden" in English
Wenn
das
nicht
geschieht,
muß
das
Inkrafttreten
des
Abkommens
aufgeschoben
werden.
If
this
does
not
happen,
the
agreement'
s
entry
into
force
should
be
delayed.
Europarl v8
Das
ist
eine
schwierige
Aufgabe,
aber
sie
kann
nicht
mehr
aufgeschoben
werden.
These
are
difficult
choices,
but
they
cannot
be
put
off
any
longer.
Europarl v8
Nicht
unbedingt
nötige
Reisen
in
betroffene
Gebiete
sollten
unterbleiben
oder
aufgeschoben
werden.
Unnecessary
travel
to
affected
areas
should
be
discouraged
or
postponed.
Europarl v8
Entscheidungen
in
den
Bereichen
Investitionen
und
Beschäftigung
müssten
aufgeschoben
oder
aufgehoben
werden.
Investment
and
employment
decisions
would
be
postponed
or
canceled.
News-Commentary v14
Bei
Diarrhö
oder
Kolitis
Grad
2
sollte
die
Behandlung
mit
Nivolumab
aufgeschoben
werden.
For
Grade
2
diarrhoea
or
colitis,
nivolumab
should
be
withheld.
ELRC_2682 v1
In
den
Euroländern
mit
schwacher
Wettbewerbsfähigkeit
können
Strukturreformen
nicht
länger
aufgeschoben
werden.
For
the
uncompetitive
parts
of
the
eurozone,
structural
reforms
can
no
longer
be
postponed.
News-Commentary v14
Hinzu
kommt,
dass
Investitionen
in
die
Infrastruktur
nicht
ewig
aufgeschoben
werden
können.
In
addition,
infrastructure
investment
cannot
be
deferred
forever.
News-Commentary v14
Die
Anwendung
der
Beschränkung
anorganischer
Ammoniumsalze
sollte
daher
aufgeschoben
werden.
The
application
of
the
restriction
on
inorganic
ammonium
salts
should
therefore
be
deferred.
DGT v2019
Geplante
Großinvestitionen
der
Industrie
könnten
noch
weiter
aufgeschoben
werden.
Growth
could
also
be
threatened
by
continued
price
instability
linked
to
currency
volatility
in
the
context
of
removal
of
capital
controls.
DGT v2019
Dies
gilt
nicht
für
Beschlussdokumente,
deren
Verabschiedung
nicht
aufgeschoben
werden
kann.
This
shall
not
apply
in
the
case
of
documents
requiring
a
decision
whose
adoption
cannot
be
deferred.
DGT v2019
Der
Geltungsbeginn
dieser
Verordnung
sollte
daher
aufgeschoben
werden.
The
date
of
application
of
this
Regulation
should
therefore
be
deferred.
DGT v2019
Euer
Ehren,
dieser
Fall
muss
zur
weiteren
Untersuchung
aufgeschoben
werden.
Your
Honour,
this
case
must
be
recessed
for
full
investigation.
OpenSubtitles v2018
Überdies
können
die
Rentenreformen
in
manchen
Mitgliedstaaten
nicht
länger
aufgeschoben
werden.
Moreover,
pension
reform
can
no
longer
be
delayed
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Eine
andere
wichtige
Entscheidung,
die
nicht
aufgeschoben
werden
kann.
Now,
there's
another
important
decision
that
can't
be
postponed.
OpenSubtitles v2018
Mindestruhezeiten
können
bei
bestimmten
Tätigkeiten
teilweise
oder
ganz
aufgeschoben
werden.
Minimum
rest
may
be
delayed,
in
whole
or
part,
in
certain
activities.
TildeMODEL v2018
Lösung
zum
Nutzen
der
Gemeinschaft
selbst
nicht
weiter
aufgeschoben
werden
darf.
As
far
as
formulating
the
needs
of
the
European
Community
is
con
cerned,
the
sky
is
the
limit.
EUbookshop v2
Vielleicht
sollte
dieses
Gespräch
bis
zur
Rückkehr
das
Königs
aufgeschoben
werden.
Perhaps
this
discussion
should
be
postponed
until
the
king's
return.
OpenSubtitles v2018
Möge
der
Angriff
auf
Castellor
nicht
länger
aufgeschoben
werden.
Now
the
assault
on
Castellor
will
be
delayed
no
longer.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
dessen
Auslaufen
nicht
aufgeschoben
werden.
Then
its
departure
cannot
be
disrupted.
OpenSubtitles v2018
Daher
sollte
der
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeschoben
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
allow
a
delayed
application
of
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Rentenbezug
kann
bis
zu
3
Jahre
aufgeschoben
werden.
Pension
may
be
deferred
for
up
to
three
years.
EUbookshop v2
Bei
einem
bevorzugten
Ausführungsbeispiel
kann
die
Ölpumpe
auf
die
Nebenwelle
aufgeschoben
werden.
In
one
preferred
embodiment
the
oil
pump
can
be
mounted
on
the
auxiliary
shaft.
EuroPat v2
Hierzu
können
die
Fußteile
10
auf
die
entsprechenden
Ansätze
8
aufgeschoben
werden.
To
this
end,
the
base
parts
10
can
be
slipped
onto
the
corresponding
extensions
8.
EuroPat v2