Translation of "Aufenthalt unbekannt" in English
Frau
Wens
derzeitiger
Aufenthalt
ist
unbekannt.
Ms.
Wen's
whereabouts
is
unknown.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
gefangengehalten
im
Gefängnis
Qianjin
in
Peking,
sein
gegenwärtiger
Aufenthalt
ist
unbekannt.
He
was
imprisoned
at
the
Beijing
Qianjin
Prison,
and
his
whereabouts
are
currently
unknown.
ParaCrawl v7.1
Ist
er
zur
Abgabe
einer
Erklärung
dauernd
außerstande
oder
ist
sein
Aufenthalt
dauernd
unbekannt,
so
kann
das
Familiengericht
die
Zustimmung
ersetzen.
If
he
is
permanently
not
in
a
position
to
make
a
declaration
or
his
abode
is
permanently
unknown,
the
family
court
may
substitute
the
consent.
ParaCrawl v7.1
Die
Zustimmung
des
Dritten
kann
durch
das
Familiengericht
ersetzt
werden,
wenn
der
Dritte
zur
Abgabe
einer
Erklärung
dauernd
außerstande
oder
sein
Aufenthalt
dauernd
unbekannt
ist.
The
approval
of
the
third
party
may
be
substituted
by
the
family
court
if
the
third
party
is
permanently
unable
to
make
a
declaration
or
the
abode
of
the
third
party
is
permanently
unknown.
ParaCrawl v7.1
Das
Steuervollzugsgesetz
regelt
die
Fälle
der
Bestellung
eines
Treuhänders,
der
dann
erforderlich
ist,
wenn
der
Schuldner
über
beschlagnahmbare
Vermögensgegenstände
verfügt,
sein
Aufenthalt
jedoch
unbekannt
ist,
er
sich
im
Ausland
aufhält
oder
längerfristig
dort
bleibt
und
über
keinen
Vertreter
verfügt.
This
is
necessary
when
debtors
have
assets
that
can
be
seized,
but
their
whereabouts
are
unknown,
they
live
abroad,
or
have
resided
abroad
for
a
long
time,
and
they
have
no
representatives.
ParaCrawl v7.1
Der
Zar,
dessen
Aufenthalt
unbekannt
ist,
wendet
nach
Pskow
um,
zum
Stabe
der
Nordfront,
die
unter
dem
Kommando
des
alten
Generals
Russki
steht.
The
czar
–
his
location
unknown
–
turns
back
to
Pskov,
to
the
headquarters
of
the
northern
front,
commanded
by
the
old
General
Ruszky.
ParaCrawl v7.1
Manche
werden
vermisst
und
ihre
Aufenthalte
sind
unbekannt.
Some
are
missing
and
their
whereabouts
remain
unknown.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Bediensteter
auf
Zeit
oder
ein
ehemaliger
Bediensteter
auf
Zeit,
der
ein
Invalidengeld
bezieht,
seit
länger
als
einem
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
werden
die
vorläufigen
Versorgungsbezüge
für
den
Ehegatten
und
die
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Personen
nach
den
gleichen
Regeln
wie
in
Anhang
VIII
Kapitel
5
und
6
des
EG-Beamtenstatuts
festgelegt.
Where
the
whereabouts
of
a
member
of
the
temporary
staff,
or
of
a
former
member
of
temporary
staff
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
are
unknown
for
more
than
one
year,
the
provisional
pensions
to
his
spouse
and
to
persons
recognised
as
his
dependants
shall
be
determined
according
to
the
same
rules
as
those
set
out
in
Chapters
5
and
6
of
Annex
VIII
to
the
EC
Staff
Regulations.
DGT v2019
Ist
ein
in
der
dienstrechtlichen
Stellung
des
aktiven
Diensts,
des
Urlaubs
aus
persönlichen
Gründen,
der
Beurlaubung
zum
Wehrdienst
oder
des
Elternurlaubs
und
des
Urlaubs
aus
familiären
Gründen
stehender
Bediensteter
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesem
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognised
as
dependants
of
a
staff
member
being
on
active
employment,
leave
on
personal
grounds,
leave
for
military
service,
parental
leave
or
family
leave
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year
provisionally
receive
the
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
DGT v2019
Ist
ein
Bediensteter,
der
ein
Invalidengeld
bezieht,
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesem
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognised
as
dependants
of
a
former
staff
member
in
receipt
of
invalidity
allowance
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year
may
provisionally
receive
the
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
DGT v2019
Ist
eine
Person,
die
eine
Hinterbliebenenversorgung
bezieht
oder
darauf
Anspruch
hat,
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
ist
Artikel
16
auf
die
Personen
anwendbar,
die
ihr
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten.
The
provisions
of
Article
16
shall
apply
to
persons
recognised
as
a
dependant
of
a
person
in
receipt
of
or
entitled
to
a
survivor's
pension
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year.
DGT v2019
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
elektronisches
Überwachungssystem
der
eingangs
genannten
Gattung
zu
schaffen,
durch
das
der
Aufenthalt
von
unbekannten
Personen
in
einem
überwachten
Bereich
-
insbesondere
Gebäude
-,
der
auch
von
befugten
Personen
und/oder
Tieren
genutzt
wird,
festgestellt
werden
kann.
The
invention
is
based
on
the
object
of
providing
an
electronic
surveillance
system
of
the
generic
type
mentioned
at
the
beginning
by
which
the
presence
of
unknown
persons
in
an
area
under
surveillance--in
particular
a
building--which
is
also
used
by
authorized
persons
and/or
animals
can
be
established.
EuroPat v2
Ist
ein
Beamter,
der
ein
Ruhegehalt
nach
der
Dienst
zeit
oder
wegen
Dienstunfähigkeit
bezieht,
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegen
über
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesem
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognized
as
dependants
of
a
former
official
in
receipt
of
retirement
or
invalidity
pension
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year
may
provisionally
receive
the
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
EUbookshop v2
Artikel
37
(24)
der
eine
Vergütung
nach
Artikel
50
des
Statuts
oder
nach
den
Verordnungen
(EWG,
Euratom,
EGKS)
Nr.
259/68
oder
(Euratom,
EGKS,
EWG)
Nr.
2530/
72
oder
(EGKS,
EWG,
Euratom)
Nr.
1543/73
oder
(EGKS,
EWG,
Euratom)
Nr.
2150/82
oder
(EGKS,
EWG,
Euratom)
Nr.
1679/85
bezieht,
seit
mehr
als
einem
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesem
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognized
as
dependants
of
a
former
official
within
the
meaning
of
Article
18a
of
Annex
VIII,
or
of
a
former
official
entitled
to
an
allowance
either
under
Article
50
of
the
Staff
Regu
lations
or
under
Regulations
(EEC,
Euratom,
ECSC)
No
259/68
or
(Euratom,
ECSC,
EEC)
No
2530/72
or
(ECSC,
EEC,
Euratom)
No
1543/73
or
(ECSC,
EEC,
Euratom)
No
2150/82
or
(ECSC,
EEC,
Euratom)
No
1679/85
may,
if
the
former
official's
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year,
provisionally
receive
a
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
EUbookshop v2
Ist
ein
in
einer
der
dienstrechtlichen
Stellungen
nach
Artikel
35
des
Statuts
stehender
Beamter
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesen
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognized
as
dependants
of
an
official
having
one
of
the
statuses
listed
in
Article
35
of
the
Staff
Regulations
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year
provisionally
receive
the
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
EUbookshop v2
Ist
eine
Person,
die
eine
Hinterbliebenenversorgung
bezieht
oder
darauf
Anspruch
hat,
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
ist
Artikel
31
auf
die
Personen
anwendbar,
die
ihr
gegenüber
als
unter
haltsberechtigt
gelten.
The
provisions
of
Article
31
shall
apply
to
persons
recognized
as
a
dependant
of
a
person
in
receipt
of
or
entitled
to
a
survivor's
pension
whose
where
abouts
are
unknown
for
more
than
one
year.
EUbookshop v2
Ist
ein
Vertragsbediensteter
oder
ein
ehemaliger
Vertragsbediensteter,
der
ein
Ruhegehalt
oder
ein
Invalidengeld
bezieht,
oder
ein
ehemaliger
Vertragsbediensteter,
der
vor
Vollendung
des
63.
Lebensjahres
aus
dem
Dienst
ausgeschieden
ist
und
verlangt
hat,
dass
die
Zahlung
des
Ruhegehalts
erst
am
ersten
Tag
des
Kalendermonats
beginnt,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
er
das
63.
Lebensjahr
vollendet,
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
gelten
die
Vorschriften
der
Kapitel
5
und
6
des
Anhangs
VIII
des
Statuts
über
die
vorläufigen
Versorgungsbezüge
entsprechend
für
den
Ehegatten
und
die
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Personen.
Where
the
whereabouts
of
a
contract
staff
member
or
of
a
former
contract
staff
member
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
or
retirement
pension,
or
of
a
former
contract
staff
member
who
leaves
the
service
before
reaching
63
years
of
age
and
requests
that
his
retirement
pension
be
deferred
until
the
first
day
of
the
calendar
month
following
that
in
which
he
reaches
63
years
of
age,
are
unknown
for
more
than
one
year,
the
provisions
of
Chapters
5
and
6
of
Annex
VIII
to
the
Staff
Regulations
dealing
with
provisional
pensions
shall
apply
by
analogy
to
his
spouse
and
to
persons
recognised
as
his
dependants.
TildeMODEL v2018
Erfüllungsort
ist
Mühlheim
am
Main,
Gerichtsstand
ist
Offenbach
am
Main,
wenn
der
Kunde
im
HR
eingetragener
Kaufmann
oder
unbekannten
Aufenthaltes
ist
oder
sich
im
Ausland
aufhält.
If
the
customer
is
a
registered
merchant
in
the
commercial
registry,
has
an
unknown
residence
or
resides
abroad,
the
place
of
fulfilment
is
MÃ1?4hlheim
am
Main
and
the
place
of
jurisdiction
is
Offenbach
am
Main.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Ihren
Wohnsitz
in
das
Ausland
verlegen
oder
bei
Klage
unbekannten
Aufenthaltes
sind,
wird
als
Gerichtsstand
der
Sitz
von
alfer®
vereinbart.
If
you
move
your
place
of
residence
to
another
country
or
for
lawsuits
with
an
unknown
location,
the
place
of
jurisdiction
is
agreed
as
the
head
office
of
alfer®.
ParaCrawl v7.1