Translation of "Aufenthalt unbekannt" in English

Frau Wens derzeitiger Aufenthalt ist unbekannt.
Ms. Wen's whereabouts is unknown.
ParaCrawl v7.1

Er wurde gefangengehalten im Gefängnis Qianjin in Peking, sein gegenwärtiger Aufenthalt ist unbekannt.
He was imprisoned at the Beijing Qianjin Prison, and his whereabouts are currently unknown.
ParaCrawl v7.1

Ist er zur Abgabe einer Erklärung dauernd außerstande oder ist sein Aufenthalt dauernd unbekannt, so kann das Familiengericht die Zustimmung ersetzen.
If he is permanently not in a position to make a declaration or his abode is permanently unknown, the family court may substitute the consent.
ParaCrawl v7.1

Die Zustimmung des Dritten kann durch das Familiengericht ersetzt werden, wenn der Dritte zur Abgabe einer Erklärung dauernd außerstande oder sein Aufenthalt dauernd unbekannt ist.
The approval of the third party may be substituted by the family court if the third party is permanently unable to make a declaration or the abode of the third party is permanently unknown.
ParaCrawl v7.1

Das Steuervollzugsgesetz regelt die Fälle der Bestellung eines Treuhänders, der dann erforderlich ist, wenn der Schuldner über beschlagnahmbare Vermögensgegenstände verfügt, sein Aufenthalt jedoch unbekannt ist, er sich im Ausland aufhält oder längerfristig dort bleibt und über keinen Vertreter verfügt.
This is necessary when debtors have assets that can be seized, but their whereabouts are unknown, they live abroad, or have resided abroad for a long time, and they have no representatives.
ParaCrawl v7.1

Der Zar, dessen Aufenthalt unbekannt ist, wendet nach Pskow um, zum Stabe der Nordfront, die unter dem Kommando des alten Generals Russki steht.
The czar – his location unknown – turns back to Pskov, to the headquarters of the northern front, commanded by the old General Ruszky.
ParaCrawl v7.1

Manche werden vermisst und ihre Aufenthalte sind unbekannt.
Some are missing and their whereabouts remain unknown.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Bediensteter auf Zeit oder ein ehemaliger Bediensteter auf Zeit, der ein Invalidengeld bezieht, seit länger als einem Jahr unbekannten Aufenthalts, so werden die vorläufigen Versorgungsbezüge für den Ehegatten und die als unterhaltsberechtigt geltenden Personen nach den gleichen Regeln wie in Anhang VIII Kapitel 5 und 6 des EG-Beamtenstatuts festgelegt.
Where the whereabouts of a member of the temporary staff, or of a former member of temporary staff in receipt of an invalidity allowance are unknown for more than one year, the provisional pensions to his spouse and to persons recognised as his dependants shall be determined according to the same rules as those set out in Chapters 5 and 6 of Annex VIII to the EC Staff Regulations.
DGT v2019

Ist ein in der dienstrechtlichen Stellung des aktiven Diensts, des Urlaubs aus persönlichen Gründen, der Beurlaubung zum Wehrdienst oder des Elternurlaubs und des Urlaubs aus familiären Gründen stehender Bediensteter länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so können dem Ehegatten oder den Personen, die ihm gegenüber als unterhaltsberechtigt gelten, vorläufig die Versorgungsbezüge gezahlt werden, die ihnen nach diesem Anhang zustehen würden.
The spouse or persons recognised as dependants of a staff member being on active employment, leave on personal grounds, leave for military service, parental leave or family leave whose whereabouts are unknown for more than one year provisionally receive the survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
DGT v2019

Ist ein Bediensteter, der ein Invalidengeld bezieht, länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so können dem Ehegatten oder den Personen, die ihm gegenüber als unterhaltsberechtigt gelten, vorläufig die Versorgungsbezüge gezahlt werden, die ihnen nach diesem Anhang zustehen würden.
The spouse or persons recognised as dependants of a former staff member in receipt of invalidity allowance whose whereabouts are unknown for more than one year may provisionally receive the survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
DGT v2019

Ist eine Person, die eine Hinterbliebenenversorgung bezieht oder darauf Anspruch hat, länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so ist Artikel 16 auf die Personen anwendbar, die ihr gegenüber als unterhaltsberechtigt gelten.
The provisions of Article 16 shall apply to persons recognised as a dependant of a person in receipt of or entitled to a survivor's pension whose whereabouts are unknown for more than one year.
DGT v2019

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein elektronisches Überwachungssystem der eingangs genannten Gattung zu schaffen, durch das der Aufenthalt von unbekannten Personen in einem überwachten Bereich - insbesondere Gebäude -, der auch von befugten Personen und/oder Tieren genutzt wird, festgestellt werden kann.
The invention is based on the object of providing an electronic surveillance system of the generic type mentioned at the beginning by which the presence of unknown persons in an area under surveillance--in particular a building--which is also used by authorized persons and/or animals can be established.
EuroPat v2

Ist ein Beamter, der ein Ruhegehalt nach der Dienst zeit oder wegen Dienstunfähigkeit bezieht, länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so können dem Ehegatten oder den Personen, die ihm gegen über als unterhaltsberechtigt gelten, vorläufig die Versorgungsbezüge gezahlt werden, die ihnen nach diesem Anhang zustehen würden.
The spouse or persons recognized as dependants of a former official in receipt of retirement or invalidity pension whose whereabouts are unknown for more than one year may provisionally receive the survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
EUbookshop v2

Artikel 37 (24) der eine Vergütung nach Artikel 50 des Statuts oder nach den Verordnungen (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 oder (Euratom, EGKS, EWG) Nr. 2530/ 72 oder (EGKS, EWG, Euratom) Nr. 1543/73 oder (EGKS, EWG, Euratom) Nr. 2150/82 oder (EGKS, EWG, Euratom) Nr. 1679/85 bezieht, seit mehr als einem Jahr unbekannten Aufenthalts, so können dem Ehegatten oder den Personen, die ihm gegenüber als unterhaltsberechtigt gelten, vorläufig die Versorgungsbezüge gezahlt werden, die ihnen nach diesem Anhang zustehen würden.
The spouse or persons recognized as dependants of a former official within the meaning of Article 18a of Annex VIII, or of a former official entitled to an allowance either under Article 50 of the Staff Regu lations or under Regulations (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 or (Euratom, ECSC, EEC) No 2530/72 or (ECSC, EEC, Euratom) No 1543/73 or (ECSC, EEC, Euratom) No 2150/82 or (ECSC, EEC, Euratom) No 1679/85 may, if the former official's whereabouts are unknown for more than one year, provisionally receive a survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
EUbookshop v2

Ist ein in einer der dienstrechtlichen Stellungen nach Artikel 35 des Statuts stehender Beamter länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so können dem Ehegatten oder den Personen, die ihm gegenüber als unterhaltsberechtigt gelten, vorläufig die Versorgungsbezüge gezahlt werden, die ihnen nach diesen Anhang zustehen würden.
The spouse or persons recognized as dependants of an official having one of the statuses listed in Article 35 of the Staff Regulations whose whereabouts are unknown for more than one year provisionally receive the survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
EUbookshop v2

Ist eine Person, die eine Hinterbliebenenversorgung bezieht oder darauf Anspruch hat, länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so ist Artikel 31 auf die Personen anwendbar, die ihr gegenüber als unter haltsberechtigt gelten.
The provisions of Article 31 shall apply to persons recognized as a dependant of a person in receipt of or entitled to a survivor's pension whose where abouts are unknown for more than one year.
EUbookshop v2

Ist ein Vertragsbediensteter oder ein ehemaliger Vertragsbediensteter, der ein Ruhegehalt oder ein Invalidengeld bezieht, oder ein ehemaliger Vertragsbediensteter, der vor Vollendung des 63. Lebensjahres aus dem Dienst ausgeschieden ist und verlangt hat, dass die Zahlung des Ruhegehalts erst am ersten Tag des Kalendermonats beginnt, der auf den Monat folgt, in dem er das 63. Lebensjahr vollendet, länger als ein Jahr unbekannten Aufenthalts, so gelten die Vorschriften der Kapitel 5 und 6 des Anhangs VIII des Statuts über die vorläufigen Versorgungsbezüge entsprechend für den Ehegatten und die als unterhaltsberechtigt geltenden Personen.
Where the whereabouts of a contract staff member or of a former contract staff member in receipt of an invalidity allowance or retirement pension, or of a former contract staff member who leaves the service before reaching 63 years of age and requests that his retirement pension be deferred until the first day of the calendar month following that in which he reaches 63 years of age, are unknown for more than one year, the provisions of Chapters 5 and 6 of Annex VIII to the Staff Regulations dealing with provisional pensions shall apply by analogy to his spouse and to persons recognised as his dependants.
TildeMODEL v2018

Erfüllungsort ist Mühlheim am Main, Gerichtsstand ist Offenbach am Main, wenn der Kunde im HR eingetragener Kaufmann oder unbekannten Aufenthaltes ist oder sich im Ausland aufhält.
If the customer is a registered merchant in the commercial registry, has an unknown residence or resides abroad, the place of fulfilment is MÃ1?4hlheim am Main and the place of jurisdiction is Offenbach am Main.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Ihren Wohnsitz in das Ausland verlegen oder bei Klage unbekannten Aufenthaltes sind, wird als Gerichtsstand der Sitz von alfer® vereinbart.
If you move your place of residence to another country or for lawsuits with an unknown location, the place of jurisdiction is agreed as the head office of alfer®.
ParaCrawl v7.1